有奖纠错
| 划词

Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.

在世界各地,尤其是非荒流行,遍地,联合国任务十分沉重。

评价该例句:好评差评指正

La nueva operación en el Sudán se enfrenta a enormes desafíos, en vista de la complejidad de la situación, la posible injerencia de “saboteadores” ajenos al proceso de paz, las dimensiones del país (el más grande de África), la falta de infraestructura de muchas zonas y la presencia de minas terrestres.

在苏丹行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受进程外“拆台分子”干扰、它是非最大国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


学习退步, 学习先进经验, 学习有长进, 学习者, 学衔, 学校, 学校的, 学校教育, 学业, 学业的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TED-Ed en español

¿Cómo es posible entonces que el planeta no esté cubierto de excremento?

何没有便呢?

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

6 Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra.

6 但有雾气从上腾,滋润

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

12 Entonces el pueblo se derramó por toda la tierra de Egipto á coger rastrojo en lugar de paja.

12 于是百姓散在埃及,捡碎秸当作草。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

6 Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fué, ni jamás será.

6 埃及必有大哀号,从前没有这样,后来也必没有。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

14 Y las juntaron en montones, y apestaban la tierra.

14 众人把青蛙聚拢成堆,就都腥臭。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Esclavos y aprendices saltaron de sus jergones como si hubiera entrado el demonio y salieron tropezando entre ellos.

所有家奴和学徒一阵惊慌从草席上爬起来,仿佛见了鬼似,接着一群人急急忙忙踩着草席离开了宿舍。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

22 Y extendió Moisés su mano hacia el cielo, y hubo densas tinieblas tres días por toda la tierra de Egipto.

22 摩西向天伸杖,埃及就乌黑了三天。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y estas reliquias que están por este duro y estéril suelo, ¿quién las esparció y aniquiló, sino la fuerza invencible dese poderoso brazo?

“这满七零八落东西,是谁把它们打碎,弄得都是?难道不是您战胜有力臂膀吗?

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

24 Hubo pues granizo, y fuego mezclado con el granizo, tan grande, cual nunca hubo en toda la tierra de Egipto desde que fué habitada.

24 那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,没有这样

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Como el infeliz no podía defenderse ni contestar, yo tomé su partido; y un diluvio blando y azul cruzó el aire puro, en todas direcciones, como una metralla rápida.

小银既不会回嘴也不能还手,我就和它结成一派进行反击。柔软青色暴雨穿过清凉空气洒向,就仿佛射出一阵飞快霰弹。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

16 Entonces Jehová dijo á Moisés: Di á Aarón: Extiende tu vara, y hiere el polvo de la tierra, para que se vuelva piojos por todo el país de Egipto.

16 耶和华吩咐摩西说,你对亚伦说,伸出你杖击打尘土,使尘土在埃及变作虱子(或作虼蚤下同)。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利未记

10 Y santificaréis el año cincuenta, y pregonaréis libertad en la tierra á todos sus moradores: este os será jubileo; y volveréis cada uno á su posesión, y cada cual volverá á su familia.

10 第五十年,你们要当作圣年,在给一切居民宣告自由。这年必你们禧年,各人要归自己产业,各归本家。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

La Duquesa mi señora te besa mil veces las manos; vuélvele el retorno con dos mil, que no hay cosa que menos cueste ni valga más barata, según dice mi amo, que los buenos comedimientos.

我们公爵夫人上千吻你手,而你得回吻她手两千。得体礼貌不花钱,却比什么都更值钱。这是我主人说

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

21 Asimismo los peces que había en el río murieron; y el río se corrompió, que los Egipcios no podían beber de él: y hubo sangre por toda la tierra de Egipto.

21 河里鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里水,埃及都有了血。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

25 Y aquel granizo hirió en toda la tierra de Egipto todo lo que estaba en el campo, así hombres como bestias; asimismo hirió el granizo toda la hierba del campo, y desgajó todos los árboles del país.

25 在埃及,雹击打了田间所有人和牲畜,并一切菜蔬,又打坏田间一切树木。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

9 ¿No está toda la tierra delante de ti? Yo te ruego que te apartes de mí. Si fueres á la mano izquierda, yo iré á la derecha: y si tú á la derecha, yo iré á la izquierda.

9 不都在你眼前吗?请你离开我,你向左,我就向右。你向右,我就向左。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

22 Y Jehová dijo á Moisés: Extiende tu mano hacia el cielo, para que venga granizo en toda la tierra de Egipto sobre los hombres, y sobre las bestias, y sobre toda la hierba del campo en el país de Egipto.

22 耶和华对摩西说,你向天伸杖,使埃及人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上,都有冰雹。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

9 Y no halló la paloma donde sentar la planta de su pie, y volvióse á él al arca, porque las aguas estaban aún sobre la faz de toda la tierra: entonces él extendió su mano y cogiéndola, hízola entrar consigo en el arca.

9 但上都是水,鸽子找不着落脚之,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

24 Y Jehová lo hizo así: que vino toda suerte de moscas molestísimas sobre la casa de Faraón, y sobre las casas de sus siervos, y sobre todo el país de Egipto; y la tierra fué corrompida á causa de ellas.

24 耶和华就这样行。苍蝇成了大群,进入法老宫殿,和他臣仆房屋,埃及就因这成群苍蝇败坏了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 雪白, 雪白的, 雪板, 雪豹, 雪暴, 雪崩, 雪冰, 雪层, 雪耻,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接