La leyenda del jinete sin cabeza es tan famosa.
无骑士的故事如此的有。
El famoso jinete ha confesado que se siente atraído por las mujeres guapas.
著的骑士说过他曾丽的女子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Adentrados en el bosque, los intercepta un hombre que se hace llamar el Caballero de la Blanca Luna.
在深处,他们被一个自称是白月骑士的人拦住了。
La novela de Cervantes se desarrolla como una serie de episodios que detallan los percances del valiente caballero.
塞万提斯的小说以一系列的情节展开,详细描述了这位英勇的骑士的不幸遭遇。
Poco tiempo después, Saide es atrapado robando al comendador y lo ajustician.
不久后,赛德因偷窃骑士长的东西被抓,并被处死。
En sus andanzas se encuentran con un hombre que se hace llamar El Caballero del Bosque.
在旅途中,他们遇到一个自称为中骑士的人。
Tienen confianza que los hidalgos del lugar las invitarán porque así es la costumbre allí.
她们都相信会有那里的骑士邀请她们用餐,因为这是个地方习俗。
Aunque no siempre fue así, en la Edad Media, estas tierras fueron bosques propiedad de los caballeros templarios.
尽管并非一直如此,在中纪,这片土地曾是圣殿骑士团的所有地。
En aquella época, los libros medievales que relataban aventuras de caballeros y su código moral dominaban la cultura europea.
在那个时代,关于骑士冒险的中纪书籍和他们的道德准则主导了欧洲文化。
Preciosa se acercó y vio a unos caballeros que paseaban o jugaban a diversos juegos.
普莱西奥莎走了过去,她看见了一些骑士,他们有的在散步有的在玩各种戏。
Ejército, matrimonio, Iglesia y banca: los cuatro jinetes del Apocalipsis.
军队、婚礼、教堂、银行,不就是《启示录》里的四骑士。
En 1615 sale publicada la segunda parte del Quijote, titulada El ingenioso caballero Don Quijote de la Mancha.
1615年,《堂吉诃德》的第二部分出版了,书名为《奇情异想的骑士堂吉诃德德拉曼却》。
Sin embargo, el autor de la mejor parodia de una novela de caballería no le fue posible vivir de su oficio.
但是,优秀的戏仿骑士精神小说的作者却无法靠他的才华谋生。
El único que había leído el Tirant lo Blanc era un escritor vasco, que era el de Tiempo de silencio.
唯一读过《骑士蒂朗》的是一个巴斯克作家,《沉默的年代》的作者。
Todo empezó con una ficción: ¿Te acuerdas que Don Quijote se volvió loco por leer libros de caballería?
这一切都始于一则小说:你还记得堂吉诃德为了阅读骑士精神而发疯的故事吗?
Verdaderamente, si bien se considera, señores míos, grandes e inauditas cosas ven los que profesan la orden de la andante caballería.
“只要你们注意一下,诸位大人,就会看到侠骑士所从事的事业的确是空前伟大的。
Su madre le contaba historias, y le enseñó a leer sirviéndose de un libro de caballerías que encontró en la cueva.
母亲给他讲故事,叫他念一本在洞里找到的破旧骑士书。
A buen seguro que la hallaste ensartando perlas, o bordando alguna empresa con oro de cañutillo para este su cautivo caballero.
肯定是在用金丝银线为我这个钟情于她的骑士,穿珠子或绣标记吧。”
No, a fe de caballero — respondió uno. — Bien puedes entrar niña, que nadie te tocará, por la insignia que traigo en el pecho.
我以骑士的荣誉保证不会伤害你们“其中一个骑士回答道:”姑娘你大可放心的进来,没人会碰你的,我用胸前的徽章保证。
Así que, sin más rodeos, vamos a seguir adentrándonos en las más disparatadas aventuras del caballero más famoso de la Mancha y su fiel escudero.
所以不必废话,让我们继续深入拉曼却最著名的骑士和他忠诚的随从的胡来冒险吧。
Resulta que el misterioso caballero era Sansón Carrasco, el bachiller que intentaba hacerlo desistir de continuar en esta aventura venciendo en un combate.
其实这个神秘的骑士正是参孙·卡拉斯科,这位学士企图通过在战斗中取胜的方式让堂吉诃德不再继续冒险。
Por mi fe, hermano -replicó el del Bosque-, que yo no tengo hecho el estómago a tagarninas, ni a piruétanos, ni a raíces de los montes.
“兄弟,”骑士的侍从说,“我相信我的胃受不了什么洋蓟、野梨和山里的野根。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释