1.Der Sicherheitsrat bekräftigt sein Eintreten für die Souveränität, politische Unabhängigkeit und territoriale Unversehrtheit Guineas.
1.“安全理事会重申对主权、政治独
和领土完整的承诺。
5.Der Rat ist besorgt über die zunehmend feindselige Einstellung der örtlichen Bevölkerung gegenüber den Flüchtlingen und fordert die Regierung Guineas nachdrücklich auf, umgehende Maßnahmen gegen eine weitere Ausbreitung der flüchtlingsfeindlichen Einstellungen zu ergreifen.
5.安理会关切地注意到当地居民对民的敌意不断增加,并促请
政府采取紧急措施,阻止这种反
民情绪的蔓延。
6.In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.
6.在,靠近利比里
边境的一个
民营一再遭受利比里
武装集团的袭击,
民专员办事处迫不得已将营中大约33 000名
民迁往250多英里以外一个比较安全的地方。
7.Der Rat unterstützt den Aufruf der Staats- und Regierungschefs der ECOWAS, dringend ein Treffen der Staatschefs Guineas, Liberias und Sierra Leones unter der Schirmherrschaft der ECOWAS und der Organisation der afrikanischen Einheit (OAU) anzuberaumen.
7.安理会支西非经共体国家元首和政府首脑关于在西非经共体和非洲统一组织(非统组织)主
下举行一次
、塞拉利昂和利比里
三国元首紧急会谈的呼吁。
8.Er fordert alle zuständigen Organisationen nachdrücklich auf, die Fortsetzung der humanitären Hilfe sicherzustellen, und unterstreicht, wie wichtig ein integriertes Vorgehen der Organisationen der Vereinten Nationen in Abstimmung mit der Regierung Guineas und mit Unterstützung der ECOWAS ist.
8.安理会敦促所有主管组织确保继续提供人道救济,并强调联合国各机构必须与政府协作,在西非经共体的支助下开展统一行动。
9.Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.
9.然而,世界卫生组织(卫生组织)努力防治布隆迪境的疟疾流行病、脑膜炎和霍乱,帮助控制
境
的黄热病,还能在48小时之
应付塞拉利昂
民营里爆发的拉萨热。
10.Er betont außerdem, dass die von Guinea, Liberia und Sierra Leone vereinbarten Maßnahmen zur Vertrauensbildung und Zusammenarbeit wirksam durchgeführt werden müssen, und legt diesen drei Ländern eindringlich nahe, alles zu tun, um ein Gipfeltreffen ihrer Staatschefs abzuhalten und seinen Erfolg sicherzustellen.
10.它还强调必须设法有效实施、利比里
和塞拉利昂商定的建
信任与合作措施,并大力鼓励这三个国家尽力举行国家元首会议和确保会议
功。
11.Im Hinblick auf die regionale Perspektive wird der Sicherheitsrat den Prozess von Rabat unter der Schirmherrschaft des Königs von Marokko weiter unterstützen, und er legt Guinea, Sierra Leone und Liberia eindringlich nahe, ihre Zusagen zur Durchführung vertrauensbildender Maßnahmen und zur Festlegung von Sicherheitsmaßnahmen entlang ihrer gemeinsamen Grenzen zu erfüllen.
11.“在区域观点方面,安全理事会将继续支摩洛哥国王主
的拉巴特进程,大力鼓励
、塞拉利昂和利比里
对其承诺采取后续行动,执行建
信任的措施,沿着共同边界建
安全措施。
12.Der Rat ersucht den Generalsekretär, zu prüfen, welche Unterstützung die internationale Gemeinschaft und insbesondere die Vereinten Nationen der ECOWAS gewähren könnten, um die Sicherheit an den Grenzen Guineas zu Liberia und Sierra Leone zu gewährleisten, und dem Rat in diesem Zusammenhang so bald wie möglich darüber Bericht zu erstatten.
12.安理会请秘书长考虑国际社会、特别是联合国可向西非经共体提供何种支助,以确保与利比里
和塞拉利昂间边界的安全,并尽快向安理会提出这方面的报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
17.Der 28-Jährige hat nach seiner Rückkehr aus Libyen mit Hilfe der IOM ein kleines Geschäft aufgebaut, in Guineas Hauptstadt Conakry. In einem ruhigen Viertel nahe der Universität bietet er zusammen mit einigen anderen Computer- und Englischkurse an.
从利比亚回后, 这位 28 岁的年轻人在国际移民组织的帮助下在几内亚首都科纳克里创办了一家小企业。在大学附近一个安静的街区, 他与其他一些人一起提供计算机和英语课程。机翻