Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供姓名、通信地址、出日期和职业以及身份证明。
Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.
一、合同事项中载明名称,输单证或电子输记录中凡与此不一致有关身份其他信息一概无效。
Indigene Völker und Menschen sind frei und allen anderen Völkern und Menschen gleichgestellt und haben das Recht, bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung ausgesetzt zu sein, insbesondere nicht auf Grund ihrer indigenen Herkunft oder Identität.
土著民族和个享有自由,与所有其他民族和个完全平等,有权在行使其权利时不受任何形式歧视,特别基于其土著出身或身份歧视。
Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten.
会员国应汲取本国经验,利用双边合作伙伴和联合国系统技术支援,继续加强安全部门,为全体民创造安全和稳定条件,不论其身份为何。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发体事件、据以作出这些判断证据并开列作证证姓名,但须予保护证,不公布其身份。
Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln.
这样一种战略对于确定力计算,为所有特派团规定统一民警身份,确定业绩指标和建立将教训制度化机制,至关重要。
Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.
暴力冲突增加、包括围绕着地方自治和种族身份问题冲突以及因资源分配而起冲突阻碍了社会融合,把注意力和资源从社会和经济发展引到冲突管理上去。
Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identität des Kunden oder der Kundin und, soweit möglich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.
三、在本条第二款第㈠项情况下,各缔约国均应当实行措施,以确保其金融机构在适当期限内保持涉及本条第一款所提到员账户和交易充分记录,记录中应当至少包括与客户身份有关资料,并尽可能包括与实际受益身份有关资料。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指儿童最佳利益,他们保留或恢复本身份权利,包括法律认国籍、姓名和家庭关系,认领养关系或其他安置儿童形式缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪儿童领养或安置无效。
Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.
一、在不影响本公约第十四条情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要措施,以要求其管辖范围内金融机构核实客户身份,采取合理步骤确定存入大额账户资金实际受益身份,并对正在或者曾经担任重要公职个及其家庭成员和与其关系密切或者这些代理所要求开立或者保持账户进行强化审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。