Der Schadenersatz ist auf 200 Mark festgesetzt worden.
损失赔偿费为二百马克。
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass alle Kinder, die Opfer der in diesem Protokoll beschriebenen Straftaten werden, Zugang zu angemessenen Verfahren haben, die es ihnen gestatten, ohne Diskriminierung Schadenersatz von den rechtlich Verantwortlichen zu verlangen.
缔约国应当确保本议书所述罪行所有受害儿童均有权起适当程序,在无歧视情况下要求应负法律责者作损害赔偿。
Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.
二、未向承运或履约方交本条述及通知,不得影响根据本公约对货物灭失或损坏索赔权利,也不得影响第十七条所规举证责分担。
Der Berater kam zu dem Befund, dass von den 343 Kalendertagen, um die das Projekt überzogen wurde, 186 Tage auf das Konto des Auftragnehmers gingen und einem pauschalierten Schadenersatz unterlagen und 157 Tage den Vereinten Nationen zuzuschreiben waren.
监督厅评估了该咨询员调查结论有效性,认:343天超时工作中,有186天可归因于承包,须依照违约赔偿金办法处理;有157天可归因于联合国。
Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.
除须遵循第六十一条第二款规外,对迟延造成货物灭失或损坏赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失赔偿责限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半数额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。