有奖纠错
| 划词

Die Empfehlungen der Gruppe bezüglich Veränderungen sind realistisch und werden überzeugend begründet.

小组关于改革的建议切实可行,言之有理。

评价该例句:好评差评指正

Ferner unterstützte er den Verwaltungsausschuss des Sondergerichtshofs für Sierra Leone bezüglich rechtlicher und operativer Aspekte des Gerichtshofs.

它还协助塞拉利昂问题特别法庭管理委会处理该法庭法律和业务方面的问题。

评价该例句:好评差评指正

Der Rat nimmt Kenntnis von der Haltung der Afrikanischen Union und der ECOWAS bezüglich des Sanktionsregimes in Liberia.

安理会注意到非洲联盟和西非经共体关于利比里亚制裁制度的立场。

评价该例句:好评差评指正

Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen dem Sekretariat nahe, bezüglich der Teilnahme seiner Mitglieder an informellen Konsultationen Zurückhaltung zu üben.

安全理事会成鼓励秘书处对秘书处成非正式以节制。

评价该例句:好评差评指正

Drei Jahre nachdem der Ausschuss Maßnahmen bezüglich der eingehenden Evaluierung getroffen hat, werden ihm Berichte über die Umsetzung vorgelegt.

作出深入评价后三年就执行情况向方案协调会提出报告。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Ungewissheit bezüglich des tatsächlichen Alters des Opfers nicht die Einleitung strafrechtlicher Ermittlungen verhindert, namentlich der Ermittlungen zur Feststellung des Alters des Opfers.

缔约应当确保受害人实际年龄不详不妨碍开展刑事调查,包括旨在查明受害人年龄的调查。

评价该例句:好评差评指正

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。

评价该例句:好评差评指正

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转让应收款的任何付款担保权利,本公约以外法律规则对其转移形式或登记有任何要求的,本条第1款不影响此种要求。

评价该例句:好评差评指正

Um den Mitgliedstaaten bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen bezüglich der Terrorismusbekämpfung zu helfen, sollten die Vereinten Nationen im Rahmen des Exekutivdirektoriums des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus einen Treuhandfonds für Kapazitätsaufbau einrichten.

为协助会行反恐义务,联合应当在反恐怖主义执行局下设立一个能力建设信托基金。

评价该例句:好评差评指正

Um dieser Aufgabe gerecht werden zu können, benötigen die Vertreter der Vereinten Nationen vor Ort (einschließlich der Leiter von Friedenssicherungseinsätzen) konkrete Unterstützung bezüglich der umfassenderen Aspekte der Friedenskonsolidierungsstrategie, insbesondere im Bereich der Rechtsstaatlichkeit.

为完成这一工作,联合的外地代表(包括维和行动的主管)需要在建设和平战略的各大方面,尤其在法治方面,得到大力支持。

评价该例句:好评差评指正

Bei der Festsetzung der Wiedergutmachung ist zu berücksichtigen, inwieweit der verletzte Staat oder eine Person oder Stelle, bezüglich deren Wiedergutmachung verlangt wird, den Schaden durch vorsätzliches oder fahrlässiges Tun oder Unterlassen mitverschuldet hat.

在确定赔偿时,应考虑到提出索赔的受害或任何人或实体由于故意或疏忽以作为或不作为促成损害的情况。

评价该例句:好评差评指正

Die DPKO-Gruppe Zivilpolizei sollte den Mitgliedstaaten dabei behilflich sein, die Auswahlkriterien und Ausbildungsanforderungen für diese Polizeibeamten zu bestimmen, indem sie die verlangte Spezialisierung und Fachkompetenz benennt und gemeinsame Richtlinien bezüglich der zu erfüllenden professionellen Normen herausgibt.

维和部民警股应通过确定所需的专长和专门知识并公布关于专业标准的共同准则,协助各会决定这批备选警察的选择标准和训练需求。

评价该例句:好评差评指正

Drittens: Während Artikel 28 den Schwerpunkt auf die Verpflichtungen der Vertragsstaaten bezüglich der Schaffung von Bildungssystemen und der Sicherstellung des Zugangs zu ihnen legt, unterstreicht Artikel 29 Absatz 1 das individuelle und subjektive Recht auf eine bestimmte Qualität der Bildung.

第三,第28条的重点缔约在建立教育体系和确保教育准入方面的义务,而第29条第1款强调了享有特定教育质量的个人和主体权利。

评价该例句:好评差评指正

Wir fordern die Staaten auf, ihre Anstrengungen zu verstärken, um ihren Verpflichtungen bezüglich der Schuldenerleichterung nachzukommen, heben hervor, dass alle Schuldner und Gläubiger in der Frage der Schuldentragfähigkeit Verantwortung tragen, und betonen, wie wichtig eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger ist.

我们呼吁各倍努力行对减免债务的承诺,强调所有债务人和债权人在债务可持续性问题上的责任,并强调所有债权人必须获得同等的待遇。

评价该例句:好评差评指正

In dieser Hauptabteilung ist ein Mitarbeiter dafür verantwortlich, alle auf Friedens- und Sicherheitsfragen bezüglichen Inhalte sowie alle Beiträge von Missionen in die Web-Seite aufzunehmen und sicherzustellen, dass die ins Netz gestellten Informationen mit den Web-Standards des Amtssitzes übereinstimmen und kompatibel sind.

新闻部有一人负责将所有和平与安全的资料内容登载于网址上,并将特派团所有资料输进万维网,以确保登载的资料符合总部网页的标准和相互兼容。

评价该例句:好评差评指正

Im Zuge dieser Überprüfung solle untersucht werden, welche Form von Leitlinien am wirksamsten wäre, inwieweit die Leitlinien harmonisiert werden könnten, insbesondere bezüglich formaler Fragen, beispielsweise der formalen Gestaltung, der Präsentation und des Umfangs, und nach welcher Methode die Berichte erstellt werden sollten.

这样的审查应该考虑准则的最有效形式,以及考虑统一准则的可能性,特别统一其形式,诸如格式、行文和篇幅以及编写方法的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Ferner hat sie Fortschritte bezüglich der anderen Themen auf ihrer Tagesordnung erzielt, namentlich zu den Themen internationale Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, Verantwortung internationaler Organisationen, gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen, einseitige Handlungen von Staaten und Fragmentierung des Völkerrechts.

它也在排在议程上的其他专题方面取得了进展,其中包括:由危险活动引起越境损害的损失的际赔偿责任;际组织的责任;共有的自然资源;家单方面行为;际法不成体系。

评价该例句:好评差评指正

Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.

虽然的确曾经明确告诉特派团征聘人,不要对未来雇用抱有幻想,因为外聘人用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优工作者。

评价该例句:好评差评指正

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应要求为发展中家提供必要的援助,包括技术援助,以强它们管理债务、谈判和重新谈判的能力,包括应对外债诉讼的能力,以实现并保持债务的可持续性。

评价该例句:好评差评指正

Behandeln andere Hauptorgane der Vereinten Nationen Angelegenheiten, die für die Tätigkeit der Kommission von Belang sind, kann der Exekutivsekretär auf Einladung des jeweiligen Organs seinen Sitzungen beiwohnen, um ihm Informationen vorzulegen oder sonstige Hilfe bezüglich Angelegenheiten zu gewähren, die in die Zuständigkeit der Kommission fallen.

凡联合其他主要机构审议的事项涉及筹备委会的活动,执行秘书可应邀请,出席其会议,就委会主管范围内的事项,提供资料或提供其他帮助。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


Großserientauglichkeit, Großsiegelbewahrer, großsignal, Großsignaltransistor, Großsignalverstärkung, Großsilo, Großspeicher, Großsprecher, Großsprecherei, großsprechereisch,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸德语脱口说

Sie sind einzigartig bezüglich Muster und Farbe.

款式颜色很独特。

评价该例句:好评差评指正
德企工作

Haben Sie vielleicht einen Tipp bezüglich einer Wohnung für mich?

也许您这里有相关房子可以给我?

评价该例句:好评差评指正
专业介绍

Susi, ich hab eine Frage bezüglich der HPC-Lösung.

苏西,我想问一下关HPC(羟丙基纤维素)溶解问题。

评价该例句:好评差评指正
美国简史

Nummer zwei, die Politik bezüglich Sklaverei.

第二,奴隶制度。

评价该例句:好评差评指正
美国简史

Die Südstaaten machen aber genauso Stress und zwar bezüglich Sklaverei ja nein in neu gewonnenen gebieten, war heißt das jetzt.

但南方各州也同紧张状态。情况是这:他们要决定是否在新赢得领土上实行奴隶制。

评价该例句:好评差评指正
美国简史

Soooo, weiter zur Politik bezüglich Sklaverei: Im Norden ist die Sklaverei verboten.

奴隶制度。在方,奴隶制是被禁止

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年3月合集

Die FDP bleibt skeptisch bezüglich einer Verschärfung des Waffenrechts.

FDP 仍然对收紧枪支法律持怀疑态度。

评价该例句:好评差评指正
deutsch üben / Hören & Sprechen B2

Eine Frage noch bezüglich der Bezahlung.

还有一个关付款问题。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2016年3月合集

" Der Handel ist bezüglich vieler Hersteller und vieler Produkte marktmächtig."

“该行业对许多制造商许多产品具有市场支配力。”

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年5月合集

Das ist natürlich vor allem der Wettbewerb bezüglich von Reparatur und Wartungsdienstleistungen und anderen Dienstleistungen.

这当然主要是维修保养服务其他服务方面竞争。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Also, wir haben sehr viel gesehen von wertebasierter US-Außenpolitik bezüglich dieser speziellen Region und der Nato.

因此,我们已经看到很多关这个特定地区价值美国外交政策。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年9月合集

Und hier ist es so, dass bezüglich der Tiere natürlich dann der Tierarzt auch Befugnisse haben muss.

在这里,兽医当然也必须对动物有权力。

评价该例句:好评差评指正
Die Kanzlerin Direkt

Und deshalb sind nicht nur Unternehmen privilegiert bezüglich der Nutzung des Eigenstroms, sondern auch Ein- und Zweifamilienhäuser zum Beispiel.

这就是为什么不仅公司在使用自己电力方面享有特权,而且独立式半独立式住宅也享有特权。

评价该例句:好评差评指正
完美课堂

Wenn ihr euch noch unsicher seid bezüglich des Unterschieds zwischen Akkusativ- und Dativobjekt, dann schaut euch mein erstes Video an.

如果你不清楚四格宾语三格宾语之间区别,那你可以去看我第一个视频。

评价该例句:好评差评指正
健康生活·AOK

Es gibt ganz viele Programme, die euch helfen bezüglich Ernährung, Sport, Verhaltensweisen, Medikamente, Vorsorgeuntersuchung – die euch in dieser Lebenslage immer helfen können.

很多项目可以在饮食、锻炼、行为、药物、检查方面为你提供帮助——总有能帮到你

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 校园与职业

Brinkmann: Welche Wünsche haben denn deutsche Nachwuchswissenschaftler und welche formulieren sie vielleicht auch bei diesem Treffen in Washington bezüglich einer Rückkehr?

布林克曼:年轻德国科学家有什么愿望,他们可能会在这次华盛顿会议上就回归提出哪些愿望?

评价该例句:好评差评指正
2021政府工作报告

Die Arbeit bezüglich der Abwehr von Hochwasser, Überschwemmungen, Dürren, Wald- und Steppenbränden, geologischen Katastrophen und Erdbeben sowie bezüglich der meteorologischen Dienstleistungen muss faktisch gut ausgeführt werden.

切实做好洪涝干旱、森林草原火灾、地质灾害、地震等防御气象服务。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 校园与职业

" Deutschland ist halt derzeit ein extrem attraktiver Forschungsraum, bezüglich Fördermitteln, mit deutschen Mitteln und europäischen Mitteln gibt es einem extrem viele Möglichkeiten" .

“德国目前是一个极具吸引力研究领域, 在资金方面,有德国基金欧洲基金, 机会非常多” 。

评价该例句:好评差评指正
2021政府工作报告

Die Arbeit bezüglich der Zielgruppen mit Vorzugsbehandlung, darunter Armeeangehörige und ihre Familienangehörigen sowie demobilisierte Armeeangehörige, ist zu verstärken und das Arbeits- und Absicherungssystem für demobilisierte Armeeangehörige zu vervollständigen.

加强军人军属、退役军人其他优抚对象优待工作,健全退役军人工作体系保障制度。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 最新科技

" So konnten wir herausfinden, dass zum Beispiel die Stieleiche potentiell am besten angepasst ist an höhere Temperaturen, aber bezüglich zunehmender Trockenheit Probleme haben wird" .

“所以我们能够发现, 例如,英国橡木可能最适合更高温度,但会遇到干旱加剧问题” 。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Großstadtluft, Großsteingräber, großstückig, größt, Großtagebau, Großtanker, Großtanklager, Großtankstelle, Großtante, Großtechnik,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接