Die Kinder liefen dem Vater jubelnd entgegen.
孩子们欢呼雀跃地奔向父亲。
Seinen Argumenten stellte ich die meinigen entgegen.
我以自己的论点来反对他的论点。
Er nimmt ein Paket vom Briefträger entgegen.
他邮递员手里接过邮包。
Sie nimmt einen Schlüssel vom Nachbarn entgegen.
居手里接过一把钥匙。
Er kam mir auf halbem Wege entgegen.
他在半路上向我了过来。2)(转)他迁就了我。
Mit wilder Entschlossenheit sprang er dem Gegner entgegen.
他果敢地向敌人猛扑过去。
Der Lehrer bringt seinen Schülern viel Verständnis entgegen.
教师很体谅他的学们。
Der Lärm schallte mir schon von weitem entgegen.
喧闹声老远就向我传了过来。
Plötzlich kommt mir ein Mercedes entgegen und macht mir Zeichen, dass ich anhalten soll.
突然一辆奔驰超我开来,并示意让我停下。
Ich wollte an der Kreuzung links abbiegen und das Auto kam mir direkt entgegen.
我在路口的时候想往左转,那辆汽车来。
Das Geschäft geht dem Ruin entgegen.
这家商店即将破产。
Sie sieht ihrer baldigen Niederkunft entgegen.
不久就要分娩了。
Dem Befehl entgegen verliert er seinen Posten.
他违抗命令擅离职守。
Ich sehe den weiteren Reaktionen der Generalversammlung mit Interesse entgegen.
我希望听到联大作出进一步反应。
Sie brachten uns die frohe Nachricht (schon auf halbem Wege) entgegen.
(在半路上,)他们(就)给我们带来了喜讯。
Dem stehen jedoch vielfach Faktoren entgegen, über die sie keinerlei Kontrolle haben.
但是,却有许多他们根本无法控制的因素在阻挠他们这样做。
Dem steht nichts entgegen.
对此没有反对意见(或没有阻碍)。
Er sieht den bevorstehenden Empfehlungen des Generalsekretärs zu dieser Frage mit Interesse entgegen.
安理会期待秘书长提出这方的建议。
Schwierigkeiten stellten sich ihm entgegen.
他遇到了困难。
Wir eilten den Gästen entgegen.
我们急忙向客人上去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Doch schon bald kamen ihm drei Hunde entgegen.
但不久后有三只狗跟着他。
Kommen wir uns auf halbem Weg entgegen.
B :我们各让一半吧。
Triumphierend hielt er Hassan den Beutel entgegen.
他兴高采烈地把袋子递给哈桑。
Zusätzlich schlägt den Italienern oft Misstrauen entgegen.
此外,意大利人经常遭到不信任。
Es regnet und der Wind bläst ihm entgegen.
正下着雨,风向他吹来。
Manche bringen einem auch sehe viel Vertrauen entgegen.
有些人会非常信任你。
Im Ruhrgebiet stellen sich linksgerichtete Gruppen den Putschisten entgegen.
在鲁尔区,左翼组织反对政变分子。
Seit Beginn meiner Reise fiebere ich deshalb diesem Tag entgegen.
自旅行以来,我一直期盼着这一天的到来。
Sie brachten einem wiedervereinigten Deutschland ein keineswegs selbstverständliches Vertrauen entgegen.
他们所给予统一后的德国的信任绝不是理所当然的。
Außerdem wirkt ein Mittagsschlaf zur richtigen Zeit dem berüchtigten Mittagstief entgegen.
此外,在正确的时间睡个午觉能帮助人们对抗臭名昭著的午间倦怠。
Er blickte ihr entgegen, als habe er nur auf sie gewartet.
就好像它一直在等她似的。
Sie fieberte dem großen Tag entgegen.
期待着大日子的来临。
Zum Beispiel wirkt Dankbarkeit messbar der Tendenz entgegen, Positives zu vergessen oder herunterzuspielen.
例如,感恩能抵消遗忘或淡化积极事物的倾向,这种效果是可测量的。
Ein normales Gewicht und eine starke Muskulatur wirken einem Bandscheibenvorfall entgegen.
正常的体壮的肌肉可以对抗椎间盘突出。
Der Königssohn kam ihm entgegen, nahm es bei der Hand und tanzte mit ihm.
王子向灰姑娘走来,牵起她的手,他共舞。
Als Hauptkommissar Krawitzke am Unfallort eintrifft, eilt ihm sein junger Kollege Polizeimeister Schuster schon entgegen.
当检察长克拉维茨克到达事故现场时,他的年轻同事,警察长舒斯特,已经赶来。
Da flog das hässliche Entlein hinaus auf das Wasser und schwamm den prächtigen Schwänen entgegen.
然后丑小鸭飞进了水里,游向了那群美丽的天鹅。
Zugleich schoss mir das Blut entgegen.
鲜血朝我扑来。
Ich lief ihnen entgegen, mit einem Schauer faßte ich ihre Hand und küßte sie.
我跑上前去,在拉住她的手时不禁犹豫一下,但还是吻了吻。
Der älteste Junge lief mir entgegen, sein Freudengeschrei führte die Mutter herbei, die sehr niedergeschlagen aussah.
她的大儿子跑过来迎接我;听见他的欢叫声,母亲也走了出来,一副无精打采的样子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释