Darauf wußte er nichts zu entgegnen.
对此他无法回答。
Die Entschädigungskommission entgegnete, dass der Ausschuss für Aufträge beim Büro der Vereinten Nationen in Genf auf Antrag der Kommission die Vertragsänderung gebilligt habe, dass sie durch die Verwendung des gleichen Beraters mit Hilfe einer Änderung des bestehenden Vertrages über 1,2 Millionen Dollar eingespart habe und dass dies in Anbetracht der knappen Zeit die einzige realistische Lösung gewesen sei.
赔偿员会答复,员会提出申请后,联国日内瓦办事处员会核可了变动,修订现有以使用一顾问可以节省120多万美元,由于时间紧迫,这是唯一切实际解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieses Urteil blende allerdings 30 Jahre Erfahrung mit gentechnisch veränderten Pflanzen aus, entgegnet Matin Qaim vom Zentrum für Entwicklungsforschung ZEF in Bonn: Sie seien sicher, erklärt der Agrarwissenschaftler.
然而,这一判断忽视了 30 年的转基因植物经验,来自波恩 ZEF 发展研究中心的 Matin Qaim 反驳说: 你安全的,农业科学家解释说。
Dass es auch unter syrischen, iranischen oder afghanischen Geflüchteten viele gut ausgebildete Menschen gibt, die teilweise seit Jahren vergeblich auf die Anerkennung ihrer Abschlüsse warten, werde dabei aus rassistischen Gründen ignoriert, entgegnen andere.
其他人则反驳说,许多训练有素的叙利亚、伊朗或阿富汗难民,其中一些人多年来一直在徒劳地等待他们的资格得到承认,这一事却因种族主义原因而被忽视。
Zarathustra entgegnete: " Was erschrickst du desshalb? - Aber es ist mit dem Menschen wie mit dem Baume. Je mehr er hinauf in die Höhe und Helle will, um so stärker streben seine Wurzeln erdwärts, abwärts, in's Dunkle, Tiefe, - in's Böse" .
“你为什么惊怕呢?——人与树一样的。他越想向光明的高处生长,他的根便越深深地伸入土里,黑暗的深处去,——伸入恶里去。”