Das Lied (Das Buch) ist ins Volk gedrungen.
首歌(本书)已深入民间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Über den Abiturschnitt werden in Zukunft sogar 30 statt wie bisher 20 Prozent der Studienplätze vergeben. Eine Erhöhung, auf die insbesondere der Freistaat Bayern gedrungen hatte. Bei Tobias Löffler stößt das auf Unverständnis.
未来,30% 而不是之前 20% 学习名额将通过 Abitur 考试授予。巴伐利亚自由州特别了这一增长。 Tobias Löffler 缺乏理。
Unsere Einbildungskraft, durch ihre Natur gedrungen sich zu erheben, durch die phantastischen Bilder der Dichtkunst genährt, bildet sich eine Reihe Wesen hinauf, wo wir das unterste sind und alles außer uns herrlicher erscheint, jeder andere vollkommner ist.
我们脑子生就是朝上想,加上受到诗中幻境诱惑,便常常臆造出一些地位无比优越于我们人来,好像们个个都比自己优秀和完美。而且这好像理所当然。
Hendricks wirbt bei UN für internationale Anstrengungen beim Meeresschutz: Bundesumweltministerin Barbara Hendricks hat bei der ersten UN-Konferenz zum Meeresschutz auf internationale Maßnahmen gegen die Vermüllung der Ozeane und gegen den Klimawandel gedrungen.
在第一届联合国海洋保护会议上,联邦环境部长芭芭拉亨德里克斯采取国际措施应对海洋污染和气候变化。
" Auch um solche Dinge gegenüber der übrigen DDR-Bevölkerung und dem medizinischen Dienst der DDR geheim zu halten. Dass möglichst wenig über diese grausamen Verletzungen, die an der Grenze geschehen sind, dass davon möglichst wenig nach außen gedrungen ist" .
“另外,为了对东德其人和东德医疗服务保密这些事情。尽可能少地告诉外界发生在边境这些可怕伤害。”
Immer wieder gibt es Querelen um seine Person. Vor zwei Jahren hatten Frankreich, Italien und Tschechien vergeblich auf seine Ablösung gedrungen – Wörners Vertrag wurde bis Mitte 2021 verlängert. Die Minister müssen bald entscheiden, wie es mit der ESA weitergeht.
一次又一次地为人争吵。两年前,法国、意大利和捷克共和国未能成功继任——沃纳合同被延长至 2021 年年中。 部长们很快将不得不决定如何进 ESA。