有奖纠错
| 划词

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,场诉讼必须停止。

评价该例句:好评差评指正

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于些地方的任何信息吗?

评价该例句:好评差评指正

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

我希望我们能找到某种解决方案。

评价该例句:好评差评指正

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

你能给我关于个问题的任何建议吗?

评价该例句:好评差评指正

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

只狗有康复的希望吗?

评价该例句:好评差评指正

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

我相当生气,有人吸烟。

评价该例句:好评差评指正

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有任何一种残疾的各种年龄的女孩和妇女通常是社会中较易受伤害和处于社会边缘的群体。

评价该例句:好评差评指正

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

察期间了伽马射线探测等技术活动的需要,可克全国任何地区不受限制地利用直升机飞行。

评价该例句:好评差评指正

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

不违反缔约国本国法律规定的情况下,同样的法律规定应适用于些行的犯罪未遂、共谋或共犯。

评价该例句:好评差评指正

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了类挑战外,更大的问题是,到底联合国是否应插足此事,如果是应该的,是否应一个和平行动的组成部分,或应由某些其他结构来管理。

评价该例句:好评差评指正

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是一次性、临时情况安排的,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到的任何其他福利。

评价该例句:好评差评指正

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

评价该例句:好评差评指正

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚和太平洋国家的就业率已达到类似于发达国家的水平,但将近三分之一的非洲学龄儿童却仍得不到任何形式的教育。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到任何形式的剥削、暴力或凌虐时,缔约国应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进害人的身体、认知功能和心理的恢复、康复及回归社会。

评价该例句:好评差评指正

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款和第2款的规定,但转让人违反以任何方式限制转让人转让权的协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出的抗辩和抵消权,债务人不得向受让人提出。

评价该例句:好评差评指正

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

第7条适用的情况下, 犯罪嫌疑人其境内的缔约国如不将该人引渡, 则无论任何情况下且无论罪行是否其境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法律规定的程序进行起诉。

评价该例句:好评差评指正

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 第九条适用的情况下,指控罪犯其境内的缔约国,不将该人引渡的,无论犯罪是否其境内实施,均有义务毫无例外地不作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该国法律规定的程序进行起诉。

评价该例句:好评差评指正

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员会的一位委员死亡、辞职或由于任何其他原因不能继续履行他或她委员会的职责,提名的缔约国应根据本条第1款所列标准,从其国民中指定另一位候选人完成剩下的任期,但须征得多数缔约国的核准。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行规定犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

评价该例句:好评差评指正

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约国会议,评估委员会的工作,并依照第四十四条第二款确定的程序,不排除任何可能性的前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定的职能,将本公约的监督职能转交给另一机构。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Dytenbrechnung, dz, Dz.,dz, DZ-K., DZ-kurve, dzt., D-Zug, D-Zug-Wagen, E, e ,erdung,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouTube 精选合辑

Kannst du das in irgendeiner Weise nachvollziehen? - Nö.

你能理解吗?-不。

评价该例句:好评差评指正
Marktplatz Deutsch

Hat der Wagen eigentlich auch irgendeine Garantie?

车有保修吗?

评价该例句:好评差评指正
城市玩家

Mehr als nur irgendein Touri-Ziel, irgendwie verdammt cool.

它不仅仅是一个旅目的地,不知怎么地是如此的酷。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Und das nicht mit irgendeiner Musik, nein.

她绝不是随便什么歌都唱。

评价该例句:好评差评指正
Julia 美食攻略

Oder einfach irgendein anderer süßer, fruchtiger Sirup.

或者选择其他任何甜味水果糖浆。

评价该例句:好评差评指正
情景会话

Schlimmstenfalls laden Sie sich noch irgendeinen Virus auf Ihren Computer.

设想最糟糕的情况,您甚至可能会下载电脑病毒。

评价该例句:好评差评指正
新求精德语强化教程 中级听力训练

Das ist nicht irgendein Spiel, sondern das Endspiel der Fußballweltmeisterschaft.

这根本不是戏,而是杯球赛的决赛。

评价该例句:好评差评指正
《不能承受的生命之轻》

Er vergötterte seine Mama und nicht irgendeine Frau in ihr.

他爱母亲,而不是爱她身上的某个女人。

评价该例句:好评差评指正
《莫扎特》音乐剧(音频版)

Die Welt ist voll Wunder und jedes ist irgendein Trick.

充满奇迹,而奇迹不过是骗局。

评价该例句:好评差评指正
《小王子》

Die Erde ist nicht irgendein Planet!

地球可不是一颗普通的行星!

评价该例句:好评差评指正
商贸德语脱口说

Bei irgendeinem Zoll von der EU.

B :在任何欧盟国家的海关都可办理。

评价该例句:好评差评指正
语法轻松学

Steckt dahinter irgendeine Regel? Ja, tatsächlich!

这后面存在某种规则吗?是的,的确如此!

评价该例句:好评差评指正
Browser Ballett

Das Original hängt bei irgendeinem Milliardär.

原作挂在某个亿万富翁的家里。

评价该例句:好评差评指正
美国简史

Der Rest im Westen gehört nicht zu irgendeinem Mutterland.

西面的其他地区不属于任何母国。

评价该例句:好评差评指正
2019年度精选

Das betrifft alle, die in irgendeiner Form mit Versicherungen zu tun haben.

这件事和所有买过保险的人都有关。

评价该例句:好评差评指正
《不能承受的生命之轻》

Aber jedesmal, wenn er ihn treffen wollte, erfand die Mutter irgendeine Ausrede.

但每次托马斯该去看儿子时,孩子的母亲总是爽约。

评价该例句:好评差评指正
新求精德语强化教程 中级1(第3版)

Das ist nicht irgendein Spiel, sondern das Endspiel der Fußballweltmeisterschaft und Deutschland spielt.

这不是随随便便的一比赛,这是杯决赛,而且德国队也是两只决赛球队之一。

评价该例句:好评差评指正
城市玩家

Ich bin schon pünktlich, ich kann mir einfach irgendeine Zeit aussuchen.

我准时到了,我能在这里看到所有时间点。

评价该例句:好评差评指正
2019年度精选

Zum Beispiel als andere Gebäude, aber von Wasser umgeben, hilft das in irgendeiner Weise?

比如和其他建筑比起来,但是它被水环绕,这是不是以某种方式有所帮助?

评价该例句:好评差评指正
幸福侦探社

Braucht man in Zeiten des Internets nicht mehr so wirklich in irgendeinem verstaubten Aktenordner.

在互联网时代,你真的不需要把它放在尘封的文件夹里了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


E 500, E Gas Funktion, E gerät, E Kart, E Kran, E Lok, E Mail, E Messer, E Mobil, E Mobilpark,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接