Verschiedene Programme für gute Regierungsführung trugen zur Schaffung eines förderlichen Umfelds für die Verwirklichung der Ziele bei und untermauerten die politische Verpflichtung auf ihre Verwirklichung.
制订了多项施政,助创造有利于千年发展目标的环境,巩固对实现千年发展目标的政治承诺。
Diese nationalen Bemühungen müssen durch internationale Unterstützung für den Kapazitätsaufbau, so auch durch finanzielle und technische Hilfe, und operative Entwicklungsaktivitäten der Vereinten Nationen im Einklang mit den nationalen Entwicklungsstrategien und -prioritäten untermauert werden.
加强这些国家的努力需要国际社会在能力建设面的支持,包括借助财政技术援助,需要联合国依照国家发展优先事项开展的旨在促进发展的业务活动。
Es wird alles getan, um die zentrale Position der einzelstaatlichen Behörden bei der Steuerung und Verwaltung dieser Prozesse zu untermauern und alle internationalen Akteure in einen gemeinsamen, inklusiven und partizipatorischen Ansatz einzubeziehen.
开发计划署尽一切努力支持国家当局在管理这些进程中发挥中心作用,并促使所有国际行为人采取共同的、包容的鼓励参与的办法。
Beinahe die Hälfte des Personals der Missionen war nicht in der Benutzung wichtiger informationstechnischer Systeme im Feld ausgebildet, und die Vorschläge der Hauptabteilung betreffend zusätzliche Ressourcen waren nicht ausreichend durch Leistungsindikatoren und Referenzgrößen untermauert.
各特派团近半数的工作人员没有接受过使用外地关键信息技术系统的培训,该部的增拨资源建议没有根据业绩指标基准来充分证明其合理性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Diese Europabegeisterung unter Studierenden lässt sich mit Umfrageergebnissen untermauern: 85 Prozent aller Jugendlichen und jungen Erwachsenen Rumäniens bekennen sich ausdrücklich zur EU – das ergab kürzlich eine Studie der SPD-nahen Friedrich-Naumann-Stiftung.
一项调查结果证实了学生对欧洲这种热情:85% 罗马尼亚年轻人和年轻人明确支持欧盟——这是 SPD 附属弗里德里希·瑙曼基金会最近一项研究结果。