Insgesamt ergriffen 35 Nichtmitglieder das Wort, wobei einige Ratsmitglieder mit informellen Reaktionen dazu beitrugen, dass es eine wahrhaft interaktive Aussprache wurde.
共有35个非成员国发言,还有一些成员国通过非正式方式作出反应,促成了名副其实互动式辩论。
Um diese wichtige Ressource optimal zu nutzen, müssen wir einen Bestand an Personal aufbauen, das wahrhaft mobil, vielseitig und rechenschaftspflichtig ist, und dabei mehr Gewicht auf Laufbahnentwicklung und auf Aus- und Fortbildung legen.
为了充分发这一关键资产作用,我们必须建设一支真正具有流动性、多功能和接受问责工作人员队伍,要更加强调职业发展和培训。
Ein systematischeres Herangehen der Generalversammlung an die Konfliktprävention wäre ein entscheidender Faktor zur Schaffung einer wahrhaft globalen Kultur der Konfliktprävention, indem Normen für die Rechenschaftspflicht der Mitgliedstaaten festgelegt und Beiträge zur Einführung von Präventionsmaßnahmen auf lokaler, nationaler, regionaler und globaler Ebene geleistet würden.
大更系统地关注防冲突,对于创造一种真正全球防冲突文是必要,方法是通过制定员国负责标准,协助在地方、国家、区域和全球等范围开展防性实践活动。
Die IuK-Technologien verfügen über ein gewaltiges Potenzial, wenn es darum geht, den Zugang zu hochwertiger Bildung auszubauen, Lese- und Schreibkenntnisse sowie eine allgemeine Grundschulbildung zu fördern und den Lernprozess selbst zu erleichtern, und bereiten somit den Boden für den Aufbau einer wahrhaft inklusiven und entwicklungsorientierten Informationsgesellschaft und Wissensökonomie, in der die kulturelle und sprachliche Vielfalt geachtet wird.
信通技术在扩大优质教育、普及文和初级教育以及促进学习本身等诸多方面蕴含着巨大潜力,从而为建立一个尊重文和语言多样性、充分包容和面向发展信息社和知识经济奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich schien gerettet vor meiner Unruhe nach Dir, meinem Verhängnis, gerettet durch dies Dein anderes Du, das aber wahrhaft mein war - selten nur mehr, ganz selten drängte mein Gefühl sich demütig heran an Dein Haus.
我似乎已经摆脱了对朝思暮想的焦躁心情,摆脱了我的厄运,似乎由于的另一个,实际上是我的另一个而得救了——只是难得的、非常难得的情况下,我的心里才会产生低三下四地到房前去的念头。
Vielleicht sind es diese Zufälle gewesen (übrigens recht bescheiden und farblos, dieser unbedeutenden Stadt wahrhaft würdig), die ihre Liebe in Bewegung setzten und zu einer Energiequelle wurden, aus der sie bis ans Ende ihres Lebens schöpfen würde.
也许还是这些偶然巧合(再说,这一切是如此平常,普通,说真的,也只配发生在这种微不足道的小镇里),唤起了她的爱情,成为了她一生汲取不尽的力量之源。
Gerade in den traumartigen Projektionen von naturhaftem Idyll, kindlicher Verspieltheit, der vermeintlich rebellischen Fantasie von Kindheit und Jugend versucht Moon durch Bildbearbeitung, Zuschnitt, Doppelbelichtung und Montage wahrhafte Fotoobjekte zu schaffen, die ein außerweltliches Befremden auslösen sollen.
尤其是在如梦似幻的自然田园投影、童趣嬉戏、童年和青年时期本应叛逆的幻想中, 穆恩试图通过图像处理、裁剪、双重曝光和蒙太奇来创造真实的照片对象, 这本应引发一种凡脱俗的异化。