Infolgedessen wurden die Treuhandfonds-Mittel oft verspätet zugewiesen.
因此,信托基金拨款经常延误。
Wir werden dem Abschluss der Verhandlungen über das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität und die dazugehörigen Protokolle unter Berücksichtigung der Anliegen aller Staaten höchsten Vorrang zuweisen.
我们将在考虑到各关切的情况下,作为高度优先事项,完成联合打击跨有组织犯罪公约及其议定的谈判。
Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.
可以组建多少特派团综合工作队的问题在很大程度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。
Das Konzept beruht weitgehend auf dem Begriff des "Matrixmanagements", das breite Verwendung bei großen Organisationen findet, die in der Lage sein müssen, bestimmten Projekten die erforderlichen Fachleute zuzuweisen, ohne sich für jedes neue Projekt neu zu organisieren.
这一概念在很大程度上参照了“母体管”的构想;许多大机构需要分派必要的人员参加具体项目,但又要避免每次出现新项目时都要作一次机构调整,于是普遍使用母体管方法。
So wurde im Rahmen einer Disziplinaruntersuchung, die im Anschluss an eine AIAD-Prüfung stattfand, der Beweis erbracht, dass ein Dienstfahrzeug, das einem hochrangigen Bediensteten und den Fahrern der Vereinten Nationen, die für ihn arbeiteten, zugewiesen worden war, für private Zwecke genutzt wurde.
例如,在监督厅审计之后进行的一项调查表明,一名高级官员私自使用其派给自己和为其工作的联合司机的车辆。
Bei diesem Rahmen wird eine Risikoanalyse aller Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die "Kunden" des Amtes für interne Aufsichtsdienste sind, erstellt, um diejenigen Programme und Tätigkeitsbereiche zu ermitteln, die für Ineffizienz, Betrug, Verschwendung und Missbrauch besonders anfällig sind, und ihnen Prioritäten zuzuweisen.
根据这一框架,对监督厅所有的客户部厅、基金和方案进行风险分析,以查明效率低、出现舞弊、浪费和滥用权力的高度脆弱的方案和业务领域,并排列其先后秩序。
Zu diesem Zeitpunkt plane ich, im Benehmen mit den Mitgliedstaaten mehrere kleinere Knotenpunkte in den wichtigsten Medienzentren der Entwicklungsländer einzurichten, wobei die Standorte so gewählt und die Ressourcen so zugewiesen werden sollen, dass der Betrieb dieser Knotenpunkte weder durch Entfernungen noch durch Sprachbarrieren beeinträchtigt wird.
在目前阶段,我设想在同会员协商后,在整个发展中世界的关键媒体中心设立相当数量较小型的新闻中心,所选择的地点和分配的资源将确保这些新闻中心的运作不受距离和语言多样性的影响。
Das in meinem Leitfaden beschriebene strategische Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene sieht in erster Linie vor, unter konstruktiver Mitwirkung nationaler Interessenträger gemeinsame und eingehende Bewertungen zur Ermittlung des einschlägigen Bedarfs durchzuführen, die Ausarbeitung einer umfassenden Rechtsstaatlichkeitsstrategie zu unterstützen, gemeinsame Rechtsstaatsprogramme der Vereinten Nationen zu formulieren, die Durchführungsverantwortung zuzuweisen und Rechenschaftslegung zu gewährleisten.
我在指导说明中概述了联合对家层次的法治援助所采取的战略方针,该方针侧重以下几点:在家利益攸关方的有意义参与下开展全面的联合评估,以确定法治需要;支持拟定一项全面的法治战略;制订联合法治联合方案;指定实施责任和确保问责制。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die führende Rolle, die er in seiner Resolution 1546 (2004) dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und der UNAMI dabei zugewiesen hat, in Unterstützung der Eigenanstrengungen Iraks und auf Ersuchen der Regierung Iraks den nationalen Dialog und die Herbeiführung eines Konsenses über die Ausarbeitung einer nationalen Verfassung zu fördern.
“安全事会重申其1546(2004)号决议所述的长特别代表和联伊援助团的主导作用,即应伊拉克政府的请求,帮助伊拉克自身作出努力,促进在起草家宪法问题上开展全对话和建立共识。
In den Fällen, in denen regionale oder subregionale Organisationen nicht in der Lage sind, die ihnen vom Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus zugewiesene Rolle wahrzunehmen, wird der Ausschuss prüfen müssen, auf welche Weise er eine gewisse Anleitung geben kann, unter Berücksichtigung dessen, dass es sich dabei in der Regel um diejenigen Organisationen handelt, deren Mitgliedstaaten mit der Erfüllung ihrer Verpflichtungen nach der Resolution am weitesten im Rückstand liegen.
在区域和分区域组织缺乏发挥反恐委员会规定作用能力的情况下,反恐委员会需要探讨提供指导的途径,因为这些组织的成员通常是在履行该决议所规定义务方面最落后的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。