L'orage va bientôt éclater.
暴风雨就来了。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士练完回营号声们窗户下回响。
Le gel a fait éclater les tuyauteries.
冰冻使水管裂开。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯爆裂危险。
Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不安,而后放声大笑。
Sa lèvre éclate en rires sous les branches.
他嘴唇树枝间发出笑声。
Si la guerre éclate, on y a droit !
如果战争爆发,那可是们咎由自取啊!
Comme si je n'étais pas une bulle éclater.
仿佛就是一颗不会破灭。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑稽事后哈哈大笑。
À la tombée de la nuit , un orage éclate soudain.
夜幕降临了,突然暴风骤雨忽起。
Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名空姐看拍她们, 不禁笑腼如花.
Il ne put rien dire de plus, il éclata brusquement en sanglots.
他无法再说下去,突然之间嚎啕大哭起来。
Nous devons tenter d'éviter qu'une guerre n'éclate en République centrafricaine.
们必须努力中非共和国避免战争。
Il est particulièrement important d'essayer d'empêcher que des crises n'éclatent.
十分是努力防止危机爆发。
Cette volonté politique doit se manifester indépendamment du lieu où éclate le conflit.
无论什么地方出现冲突,都必须有这种政治意愿。
En consolidant la paix, nous empêchons également que la guerre n'éclate à nouveau.
建设和平中,们还预防战事再起。
Ces actes compromettent les perspectives de paix et menacent de faire éclater une crise mondiale.
此类行动威胁到和平前景,也可能引发全球危机。
Un engagement diplomatique rapide pourrait également permettre de contenir le conflit s'il éclatait effectivement.
如果冲突确实爆发,早期外交介入也有可能帮助限制冲突。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘社会,法治么崩溃,么被削弱。
Les pompiers réagissent toujours quand un incendie éclate quelque part et à n'importe quelle heure.
消防队传统上是一旦任何时候任何地方有火灾就作出反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa plaisanterie le fit éclater de rire.
他开了个玩笑,自己也咯咯地笑开了。
Chez lui maintenant la crise de joie éclatait.
现在他心里达到快活的高潮。
Puis, dans les rues, feu d’artifice et pétard éclatent la nuit.
此外在街上,整晚都响和爆竹声。
Ah, je parie que la prochaine qui éclate c'est celle-ci.
我打赌它马上就会破掉。
Sinon, on peut le faire éclater. Ça arrive de temps en temps.
不然的话,香肠容易爆开。有时候会出现这种情况。
Merci beaucoup Brigitte, merci beaucoup à tous les participants, c'était vraiment l'éclate.
感谢Brigitte,感谢所有的参与者,真的太棒了。
Mais en 1939, la guerre éclate.
但在1939年,战争爆发了。
Des jeunes qui s'éclatent, la techno, c'est fait pour se défouler.
年轻人活力四射,子音乐是为发泄而生的。
J'ai eu envie d'éclater en sanglots. J'ai roulé à toute allure.
我想哭。我拼命地赶路。
Elle en tira une : ritch ! comme elle éclata ! comme elle brûla !
!最后她抽出一根来了。哧!它燃起来了,冒出火光来了!
Ici éclate dans tout son jour la présomption de Julien.
此时此刻,于连的自负暴露无遗。
Au choix garniture, vous vous éclatez !
你们随意装!
Vers 1070 avant notre ère, l’Égypte éclate à nouveau et entre dans sa troisième période intermédiaire.
前1070年左右,埃及再次爆发,进入第三个中间时期。
En ces temps où coexistaient de multiples factions, des conflits complexes éclataient partout entre différentes obédiences.
在这个派别林立的年代,任何一处都有错综复杂的对立派别在格斗。
Et quand malgré son travail, des violences s'éclatent l'ONU arbitent ces conflits pour limiter les dégats.
当暴力事件发生时,联合国会仲裁这些冲突,以减少损害。
En 1914, la Première Guerre mondiale éclate.
1914年,第一次世界大战爆发。
Donc, il doit pouvoir s'étirer sans éclater.
因此,它必须能够在不爆裂的情况下进行伸展。
Et quand je dis, Abracadabra, on s'éclate !
当我说“ABRACADABRA”时,突然爆炸了!
En effet, la gauche grandit, gonfle… mais éclate.
事实上,左翼正在壮大、膨胀......但也正在迸发。
Entre Auvergnats et Bretons, des bagarres éclatent et dégénèrent souvent pour se régler à coups de couteaux.
奥弗涅人和布列塔尼人之间,经常爆发争斗,并且常常演变为用刀解决问题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释