有奖纠错
| 划词

Saler au gros sel. Porter à ébullition et écumer.

加入粗到沸腾并撇去浮沫。

评价该例句:好评差评指正

Les week-ends, ils écument les concours de danse régionaux.Leur maison regorge de trophées.

周末时,他们到处去参加地方组织舞蹈比赛,两人家里堆满了各种奖杯。

评价该例句:好评差评指正

Mettre la poule dans une grande marmite et couvrir d'eau. Porter à ébullition et écumer.

大炖锅内放入鸡,放入水盖满鸡。沸和去油。

评价该例句:好评差评指正

Les mattes sont habituellement écumées en surface à l'aide de racloirs à long manche.

通常用长柄刮取工具从金属表层撇出撇渣。

评价该例句:好评差评指正

Ces mercenaires libériens, qui écument l'Afrique de l'Ouest et agressent aujourd'hui la Côte d'Ivoire, se caractérisent par le paradigme suivant.

这些人已经遍布西非,目前正在侵入科特迪瓦;能够用以下例句描述他们。

评价该例句:好评差评指正

La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la Mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d'étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l'étrave.

已大大减弱,但不幸是推动唐卡德尔号前进海浪也随着消煞而变得软弱无力。小船上已经张满了布帆;顶帆、附加帆和外前帆都同时挂起来了,而海水却在船前漂浮杂草和碎木片底下轻轻地泛着泡沫。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


salueur, salumine, salure, salut, salutaire, salutaire à, salutairement, salutation, salutations, salutiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 学习建议篇

Alors un livre super beau c'est " L’Écume des Jours" de Boris Vian.

有本超级好看的书,那就是Boris Vian的《岁月的泡沫》。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 三部

D’ailleurs, la monarchie avait quelquefois besoin d’enfants, et alors elle écumait la rue.

况且君主制在某些时候需要儿童,而当时儿童充斥街头。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Pour bien clarifier, il faut écumer.

为了使得汤保持清澈,你们有必要不断撇去泡沫。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il tombait d’aplomb à la mer et écumait sous le ressac.

尖峡靠海矗立,回,泡沫飞溅。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos écuma de rage et fit un mouvement pour se précipiter sur d’Artagnan.

波托斯怒不可遏,准备向达达尼昂扑过去。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Alors là voilà, je vais écumer toutes les impuretés qui sont remontées du veau.

所以你看,我要撇去所有从牛肉上冒出的杂质。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Faut dire qu'ils ont écumé tous les hôtels des Batignolles.Et pas les plus miteux.

他们确实去过每一家巴提诺格里斯酒店,还挺上档

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On porte à ébullition, on laisse réduire un tout petit peu et on va pouvoir écumer de temps à autre.

我们把它煮沸,让它变少一点,我们可以不时地撇去它的浮沫。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Alors un livre super beau c'est " L'Écume des Jours" de Boris Vian.

在下一个视频中!你好!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Macquarie commença à se rapprocher de la nouvelle ligne de récifs. Bientôt, la mer écuma au choc des roches immergées.

麦加利号开始接近暗礁了。不一会儿,就看见浪到水下的石岩,飞起沫

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Je viens du boulevard, mes amis, ça chauffe, ça jette un petit bouillon, ça mijote. Il est temps d’écumer le pot.

我的朋友们,我从大路,锅子已烧烫,肉汤已翻滚,就要沸腾了,清除渣滓的时候已到。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Un peu de céleri branche. Attention, partie importante et récurrente de la recette, il va falloir écumer un maximum la préparation, regardez.

少许白色芹菜。注意了,该食谱有一步非常重要,而且需要重复进行该步骤,需要尽可能除去食材中的泡沫,你们看。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Était-ce un bâtiment de pirates ? Écumait-il ces basses mers du Pacifique, faisant concurrence aux praos malais qui les infestent encore ?

这是一只海盗船吗?它是不是在太平洋上出没,要和横行一时的马船争霸呢?

评价该例句:好评差评指正
十天法语听力磨耳朵

Il la bat à tour de bras, la frappe du talon, et la fait écumer.

他使出浑身解数她,用脚后跟踢她,把她得吐了口水。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Donc là j'écume régulièrement, il y a une petite mousse qui se forme, c'est bien écumé, c'est les impuretés qui remontent à la surface.

然后我多撇去表面的泡沫,表面总是会不断的形成一个小泡沫,我们要把这些浮沫捞起,浮出水面的都是杂质。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Durant des mois, il a écumé les routes et choisi le patrimoine à mettre en valeur.

几个月,他搜寻了道路并选择了要突出的遗产。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d’étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l’étrave.

风势已大大减弱,但不幸的是推动唐卡德尔号前进的海浪也随着风势的消煞而变得软弱无力。小船上已经张满了布帆;顶帆、附加帆和外前帆都同时挂起了,而海水却在船前漂浮的杂草和碎木片底下轻轻地泛着泡沫。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et j'insiste bien sur le point qui va suivre, il faut vraiment écumer au maximum votre bouillon il faut qu'il soit le plus clair possible, avec le moins d'impuretés.

我强调一下接下的要点,你们需要尽可能捞出浓汤里的泡沫,使得浓汤尽量清澈一点,杂质尽可能少一点。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles avait raison. La rencontre du Duncan eût été funeste au Macquarie. Or, cette rencontre était à craindre dans ces mers resserrées que les pirates pouvaient écumer sans risques.

门格尔说得对。一遇到邓肯号就该麦加利号倒楣;而在这一带海盗可以横行无忌在狭窄的海面上,这种遭遇是很可能的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Être toujours paisible, cela ne dépend pas plus du progrès que du fleuve ; n’y élevez point de barrage ; n’y jetez pas de rocher ; l’obstacle fait écumer l’eau et bouillonner l’humanité.

进步如同河流,不可能永远平静;不要筑起堤坝,不要投入石块;障碍能使河流溅起泡沫,使人类沸腾。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


salviare, salvié, salvinia, salvinie, salyrgan, salzbourg, sam neua, Samain, samare, Samaritain,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接