有奖纠错
| 划词

En France, tous les magasins sont fermés le dimanche.

周日,法国商场关门。

评价该例句:好评差评指正

En France, tous les magasins ferment en dimanche.

周日,法国商场关门。

评价该例句:好评差评指正

Société produits sont les produits respectueux de l'environnement.

本公司产品为环保产品。

评价该例句:好评差评指正

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.

人人生而自由,在尊严和权平等。

评价该例句:好评差评指正

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千政客语言与官方演说。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous de faire des affaires avec les fournisseurs et les clients seront franc.

对所有与我们有业务往来供应商和客户坦诚相待。

评价该例句:好评差评指正

Le droit de posséder la terre était reconnu aux hommes et aux femmes sans distinction.

人人获得拥有土

评价该例句:好评差评指正

Aucune publication ne peut paraître sans avoir été approuvée par l'État.

未获得国家批准不准出版。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les réunions officielles se tiendront au Palais des congrès d'Anhembi.

正式会议在Anhembi会议中心举行。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les confessions sont égales devant la loi.

所有信仰在法平等。

评价该例句:好评差评指正

À l'avenir, il faudra toutefois suivre les règles applicables sans s'en écarter.

但今后应当遵守适当程序。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources nécessaires proviennent du budget de l'État.

这种津贴从国家预算中支出。

评价该例句:好评差评指正

Les autres terrains feront l'objet d'appel d'offres.

所有其他土通过投标予以划拨。

评价该例句:好评差评指正

Le taux d'intérêt, forfaitaire, était de 10 %.

偿还贷款定为10%。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, tous les enfants sont égaux devant la loi.

目前所有儿童在法面前平等。

评价该例句:好评差评指正

En aucun cas les modifications d'un contrat de mariage ne seront rétroactives.

婚姻合同修改没有法追溯力。

评价该例句:好评差评指正

Tous les citoyens sont égaux devant la Constitution et devant la loi.

公民在宪法和法面前平等。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la pratique, ce n'est pas toujours le cas.

然而,在实践中情况却并非如此。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.

男女享有同样社会保险权

评价该例句:好评差评指正

Tous les visas sont émis à Vanuatu même par le Ministère de l'immigration.

签证由移民局在瓦努阿图境内签发。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mélangeage, mélange-maitre, mélangeoir, mélanger, mélanges, mélangeur, mélangeur-gélificateur, mélangeuse, mélanglance, mélanhydrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语

Vous êtes toujours dans mille trucs aussi.

你也总在重复千篇一律的事情。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Puis, il met à mort tous ses enfants.

然后,对于阿合马的儿子中的七人也一律处以剥皮的刑罚。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

D'un atelier voisin montait le sifflement bref et répété d'une scie mécanique.

一台机锯千篇一律而又短促的咝咝声从隔壁的车间传了进来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Monsieur, nous ne venons pas vous faire du mal. Mais il faut que le travail cesse partout.

“先生,我们对您并没有什么恶意,可是各矿必须一律停工。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Le journal, dit Lousteau, tient pour vrai tout ce qui est probable. Nous partons de là.

“只要是可能的事,报纸一律当做真的。我们就是从这一点出发的。”

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Tous les citoyens étant égaux à ses yeux sont également admissibles à toutes dignités, places et emplois publics.

在法律的眼里一律平等的所有公民皆能按照他们的能力平等地担任一切公共官职、职位与职务。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Désormais, interdiction de sortir à tous les habitants.

即日起,所有居民一律不得外出。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Noirs et blancs sont enfin égaux devant la loi.

白人在法律面前终于一律平等。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Mais grâce à des militants comme lui, les Noirs et les Blancs sont désormais égaux aux yeux de la loi.

但多亏了像他这样的积极分子,白人现在在法律面前一律平等。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les première année doivent savoir qu'il est interdit à tous les élèves sans exception de pénétrer dans la forêt qui entoure le collège.

“一年级新生注意,校园里的树林一律禁止学生进入。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Dans ce salon à Paris, des milliers d'articles, vêtements, gastronomie, électroménager, de fabrication tricolore, et des centaines d'exposants venus convaincre.

在这次巴黎展会上,千篇一律的服装、美食、家用电器、法国制造、数百家参展商前来说服。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Elle nous présente la célèbre phrase que vous connaissez tous « Tous les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droit » .

其中有一句你们都知道的名言:“人人生而自由,在法律面前一律平等”。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et au bout de cette longue suite de soirs toujours semblables, Rieux ne pouvait espérer rien d'autre qu'une longue suite de scènes pareilles, indéfiniment renouvelées.

经过这一连串千篇一律的夜晚,里厄只能预期还将有一个接一个同样的夜晚,而且一直延续不断。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Puis de Manon et de Marguerite ma pensée se reportait sur celles que je connaissais et que je voyais s’acheminer en chantant vers une mort presque toujours invariable.

我从格丽特,转而想到了我所认识的那些女人,我看着她们一边唱歌,一边走向那几乎总是千篇一律的最后归宿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’est toujours la même histoire. Ces pauvres êtres vivants, ces créatures de Dieu, sans appui désormais, sans guide, sans asile, s’en allèrent au hasard, qui sait même ?

那是千篇一律的经过,那些可怜的活生生的人,上帝的创造物,从此无所凭借,无人指导,无处栖身,只得随着机缘东飘西荡,谁还能知道呵?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Sa figure, devenue presque livide, ressemblait alors à ces plages ennuyeuses où la mer retirée très loin vous fatigue d’un reflet toujours pareil que cerne un horizon immuable et borné.

这张脸几乎变得丑陋,就象那单调枯燥的海滩,海水已经退得很远,它在那固定不变的封闭的地平线之内的闪光千篇一律,令人厌烦。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

On entre dans cette allée par une porte bâtarde surmontée d’un écriteau sur lequel on lit : MAISON VAUQUER et en dessous : Pension bourgeoise des deux sexes et autres.

小路靠街的一头有扇小门,上面钉一块招牌,写着:伏盖宿舍;下面还有一行:本店兼包客饭,男女宾客,一律欢迎。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il pourra même aller chercher à une profondeur plus grande cette température uniforme des eaux marines, et là nous braverons impunément les trente ou quarante degrés de froid de la surface.

" 它并且可以潜入更深的水层厂到那海水中温度一律不变的所在,在那里,我们可以安全支持海面的零下三十度或四十度的寒冷。"

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

Cette pension, connue sous le nom de la maison Vauquer, admet également des hommes et des femmes, des jeunes gens et des vieillards, sans que jamais la médisance ait attaqué les mœurs de ce respectable établissement.

大家称为伏盖家的这所寄宿舍,男女老少,一律招留,从来没有为了风化问题受过飞短流长的攻击。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces hommes qui se groupaient sous des appellations différentes, mais qu’on peut désigner tous par le titre générique de socialistes, tâchaient de percer cette roche et d’en faire jaillir les eaux vives de la félicité humaine.

他们试图凿穿这岩石,使人类无上幸福的源泉从那里源源喷出,这些人,各自聚集在不同的名称下面,但一律可用社会主义者这个属名来称呼他们。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mélanochroïte, mélanocinèse, mélanocrate, mélanocyte, mélanocytome, mélanoderme, mélanodermie, mélanodontie, mélanogenèse, mélanoleptite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接