有奖纠错
| 划词

La ville offrait un visage de fête.

这座城市一派节日景象。

评价该例句:好评差评指正

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

一派支持执政当局,另一派支持民联。

评价该例句:好评差评指正

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

一派意见是,它应由政府代表组成。

评价该例句:好评差评指正

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

巴尔省已是一派迥然不同景象。

评价该例句:好评差评指正

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关于具体案情说法,称缔约国说法是“一派”。

评价该例句:好评差评指正

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情说法,称缔约国说法是“一派”。

评价该例句:好评差评指正

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参议员谈到了给人以深印象积极现实情况:波斯尼亚呈现一派和平景象。

评价该例句:好评差评指正

Balivernes que tout cela.

这种概念完全是一派

评价该例句:好评差评指正

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼亚呈现一派和平景象。

评价该例句:好评差评指正

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在一派平静和宁,我国也定会迎来一个充满希望新时代。

评价该例句:好评差评指正

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

首先,请允许我强调指出,以色列代表一派

评价该例句:好评差评指正

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere先生职务之后,与总统阿卜杜拉希·优素福一派10名内阁成员于8月2日辞职,以示抗议。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

最后这一派成员担心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性叛乱组织转变为商业性叛乱组织。

评价该例句:好评差评指正

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

共同主权概念是拟议不列颠-西班牙协议基础;从政治和法律角度来看,这个概念完全是一派

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关于土耳其所称土族塞人遭受到不公平限制种种说法,那完全是一派

评价该例句:好评差评指正

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会成功,使全中国上下沉浸在一派欢乐气氛中。

评价该例句:好评差评指正

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

一派研究表明,处于过渡中国家迫切需要援助和支持。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委员会组成时,有一派意见认为委员会应由个人专家组成。

评价该例句:好评差评指正

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团体,特别是逊尼派和什一派肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望理会不要在刚给人有帮那一派印象,特别是在武装团体和非武装团体之间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


millénaire, millénarisme, millénariste, millénium, mille-pattes, millepertuis, mille-pertuis, mille-pieds, millépore, milleraies,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Souvent le pouvoir lui-même est une faction.

当权者本身往往自成

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

De manière inattendue, ce style caractéristique lui valait une petite réputation dans le milieu.

没想到竟自成,渐渐小有名气。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Enfin, là règne la misère sans poésie ; une misère économe, concentrée, râpée.

总之,这儿毫无诗贫穷,那种锱铢必较,浓缩,百孔千疮贫穷。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Vous comprenez, c'est le même genre d'absurdité que la ségrégation à l'égard des loups-garous.

“我,这就跟狼人需要隔离样,都胡言,吗?

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Il y a un casino, plein de petits restaurants ! Franchement, c'est une ambiance paisible, moi j'adore !

个赌场,很多小餐厅!说真,这祥和气氛,我很喜欢

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La vieille reparut bientôt ; elle soutenait avec peine une femme tremblante, d’une taille majestueuse, brillante de pierreries, et couverte d’un voile.

会儿老婆子又出现了,好不费事扶着个浑身发抖女子,庄严魁伟,戴着面网,珠光宝气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

« Le directeur est occupé, Potter… Qu'est-ce que vous racontez encore comme bêtises, Potter ? » Si seulement il m'avait laissé passer !

“‘校长很忙,波特… … 真胡言,波特。’为什么就不能让开呢?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– En effet, dit Fudge avec vigueur, et je ne vois aucune raison d'accorder le moindre crédit à ce point de vue, Dumbledore.

,你说过,”福吉强硬地说,“而我没有理由相信你看法不胡言,邓布利多。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Dis-nous en commentaire : est-ce que tu es plutôt première école, c'est-à-dire parler au plus vite, ou plutôt deuxième école, c'est-à-dire parler après avoir écouté pendant très longtemps.

你属于第流派,也就尽快说口语,还第二流派,也就听很长时间后再开始说口语

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une certaine école de critique d’il y a vingt ans qui disait : La moitié de Shakespeare est jeux de mots et calembours, — parlait argot.

二十年前评论界里人常说“莎士比亚来自文字游戏和双关俏皮话”,在说黑话。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dans cette rue, les rez-de-chaussée commerçants ne sont ni des boutiques ni des magasins, les amis du moyen-âge y retrouveraient l’ouvrouère de nos pères en toute sa naïve simplicité.

这条街上,做买卖底层既不小铺子,也不大商店,喜欢中世纪文物人,在此可以遇到朴素简陋气象,完全象我们上代里习艺工场。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Sur tout le territoire chinois, travailler et produire est une véritable course contre la montre. Où que l’on soit, on ressent cette confiance, cette détermination, cette volonté d’avancer et de progresser.

全力以赴创新创造,神州大地自信自强、充满韧劲,只争朝夕、生机勃勃景象。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le salon où on la fit attendre étalait ce luxe fin et délicat, si différent de la magnificence grossière, et que l’on ne trouve à Paris que dans les meilleures maisons.

她等候召见那间客厅展示出精美细腻豪华,与那种粗俗富贵气大不相同,在巴黎也只能在几个最好人家里见到。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais avant qu’il eût achevé, M. de Château-Renaud, beau jeune homme de trente ans, gentilhomme des pieds à la tête, c’est-à-dire avec la figure d’un Guiche et l’esprit d’un Mortemart, avait pris Albert par la main.

话还没有说完,夏多·勒诺先生,个年约三十岁左右,满身上下绅士气漂亮青年,也就说,既古契身材,又有蒙德玛智慧,已上来握住了阿尔贝手。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Jean ne différait pas seulement de physionomie et d'intelligence avec son frère, il professait des opinions presque libérales, il était Centre Gauche, n'allait à la messe que les dimanches, et s'entendait à merveille avec les commerçants libéraux.

冉不仅长相和智力跟哥哥不同,主张也不样:言论近于自由党,属于中间偏左,只有星期日才去望弥撒,同般自由党商人十分投机。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Et au centre, on a entre les conservateurs et les socialistes quelqu'un qui s'appelle Emmanuel Macron qui a été socialiste – lui, on ne sait pas trop où le placer – mais il est assez puissant aujourd'hui.

至于中间派,在保守党人和社会党人之间,有个名叫“ Emmanuel Macron”人—,社会党人——我们不很清楚该把归为哪——但现在很强大。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le regard d’un homme accoutumé à tirer de ses capitaux un intérêt énorme contracte nécessairement, comme celui du voluptueux, du joueur ou du courtisan, certaines habitudes indéfinissables, des mouvements furtifs, avides, mystérieux qui n’échappent point à ses coreligionnaires.

个靠资金赚惯大利钱人,象色鬼,赌徒,或帮闲清客样,眼风自有那种说不出神气,躲躲闪闪,馋痨,神秘模样,决计瞒不过同道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il existe une école libérale très respectable qui ne hait point Waterloo. Nous n’en sommes pas. Pour nous, Waterloo n’est que la date stupéfaite de la liberté. Qu’un tel aigle sorte d’un tel œuf, c’est à coup sûr l’inattendu.

有个很可敬自由派丝毫不恨滑铁卢。我们不属于那。我们认为滑铁卢只自由骇然惊异日子。那样鹰会出自那样卵,确实出人料。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Restaient donc deux solutions possibles de la question, qui créaient deux clans très-distincts de partisans : d’un côté, ceux qui tenaient pour un monstre d’une force colossale ; de l’autre, ceux qui tenaient pour un bateau « sous-marin » d’une extrême puissance motrice.

归根结底,这问题只可能有下面两种解释,因此人们分成了抱着不同主张两派:说这个力大无穷怪物,另说这艘动力十分强大“潜水艇”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


millier, millifarad, milligal, milligar, milligauss, milligrade, milligramme, millihenry, millilitre, millime,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接