Ce chiffre ne comprend pas deux accusés dont l'acte d'accusation et le mandat d'arrêt sont sous scellés.
这一数字并包括两名其起诉书和逮捕令已密封被告。
34-1 a) et 8). La disposition qui donne le droit de soumettre une offre par écrit dans une enveloppe scellée interdit également le recours aux enchères électroniques inversées si un fournisseur refuse que cette méthode soit utilisée (art.
有条文赋予了装入密封袋内以书面形式投标权利,如果供应商同意使用这种方法,就无法进行电子逆向拍卖(第30(5)条)。
Ainsi, les PCB présents dans les équipements électriques, matériaux peints, revêtements de sol à base de résines, produits d'étanchéité ou vitrages scellés, par exemple, peuvent contaminer d'importantes quantités de déchets de démolition, s'ils ne sont pas retirés avant la démolition.
例如,电气设备、涂漆材料、以树脂为原料地板、密封剂和中空玻璃中多氯联苯如果在爆破前隔离会污染大量爆破废物。
Ils ont affirmé que le site ne produisait pas plus de deux pierres par mois, et que le gravier lavé excédentaire était entreposé dans des barils scellés de 50 gallons en attendant la levée du moratoire sur l'exploitation minière imposé par le Ministère.
该公司声称,该场址每月生产超过两块钻石,超过此量被洗过砾石储存在密封50油桶中,直至土地、矿产与能源部采矿禁令解除之日。
Il est temps de mettre fin à la pratique consistant à faire la chasse aux personnes inculpées sur la base des soi-disant inculpations fermes émises par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, qui ne relève pas du mandat de la Force de stabilisation en Bosnie-Herzégovine.
现在应该结束一种做法,那就是根据前南斯拉夫问题国际法庭发出所谓密封起诉书追捕被起诉者,因为这并属于部队稳定波斯尼亚和黑塞哥维那任务。
Nous ne pouvons accepter la pratique, très discutable du point de vue du droit international, suivant laquelle le Procureur prépare des inculpations scellées et les transmet non seulement aux États comme cela est prévu par le Statut du Tribunal, mais aussi aux organes internationaux.
检察官拟定密封起诉书,她仅根据法庭规章将起诉书送交各国,而且送交各国际机构,我们同意这种做法,从国际法角度看,这种做法也非常值得怀疑。
Je ne voudrais pas m'attarder ici sur les questions liées à l'importance d'améliorer le fonctionnement du Tribunal comme, par exemple, les actes d'accusation secrets, les changements fréquents des règles de procédure ou encore l'indemnisation des acquittés, puisque j'en ai déjà parlé hier à l'Assemblée générale.
我在此将具体阐述与改善该法庭职能重要性有关问题,诸如与密封起诉书、经常修改程序规则和赔偿那些被宣告无罪人,因为我昨天已经在大会上阐述了这些问题。
Il ne faudrait pas pour autant en conclure qu'il n'y a pas lieu de procéder, chaque fois que possible, lorsque le bâtiment sera inoccupé, à de nouvelles inspections approfondies de certains emplacements, par exemple derrière les boiseries, sous les jointures de plancher et entre les gaines et le mur intérieur.
这并意味着应在建筑物无人使用时,在可能情况下重新仔细查看木制镶边后面、地板密封材料下面、管道和内墙之间等处。
Tous les véhicules de l'Office utilisant ce point de passage doivent respecter la procédure d'acheminement dite de « dos à dos », à l'exception des véhicules transportant des marchandises dans des conteneurs scellés depuis les ports israéliens d'Ashdod ou de Haïfa, qui doivent utiliser le mode d'acheminement familièrement appelé « accrochage-décrochage » moins onéreux, mais néanmoins gênant.
工程处所有经过卡尔尼过境点车辆都必须遵守所谓“背靠背” 运货程序,从以色列阿什杜德和海法海港用密封集装箱运输物资车辆除外,这些车辆须遵守十分严格,但仍令人愉快运货制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le soudain éclairage de la cabine m’avait permis d’en examiner les moindres détails. Elle ne contenait que la table et les cinq escabeaux. La porte invisible devait être hermétiquement fermée. Aucun bruit n’arrivait à notre oreille.
由于舱室内突然明亮起来,我终于可以仔细观察下我们所在的这个地方。里只有桌子椅子。看不见到门,因此门可能密封在某个隐蔽的地方。我们也没有听到任何声音,整个潜水艇内部似乎毫无生命的迹象,到处都是片死寂。