有奖纠错
| 划词

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有进一步细节,因此,这项索赔事实背景和法律基础均

评价该例句:好评差评指正

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择是非常事实上,大会应该进行表决,而应该以共识方式做出决定。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭通常所讨论具体事实对于对具体人员指控意义或关联性。

评价该例句:好评差评指正

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔约国称交人没有他要得到拒绝资料来证实哪些事实,这种说法是符合实际情况

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全球公共利益”理念仍然十分,但是这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际两方面因素事实

评价该例句:好评差评指正

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些事实,如成员数量和参与性质可能起决定性作用。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

然而,即使在《联合国宪章》中,都承认和平与安全不是、事实上也可能是独立工作领域。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

虽然事实行政当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程序仍

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很地引述这一事实应该模糊了它作为条约解释规则重要性。

评价该例句:好评差评指正

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业生活中,《平等法》第3条第3款规定为了促进事实上男女平等而采取“适当措施”构成歧视。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质与此有关证据方式从来文中看都

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔约国也接受了申诉人事实,申诉人可信性存在严重问题。

评价该例句:好评差评指正

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

在政治调整和重新组合时刻,我们应该忽视事实是,双方依然负有路线图规定义务。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质与此有关证据方式从来文中看都

评价该例句:好评差评指正

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固不化一方尊重全民公决结果机制,这一事实应该成为无法克服困难。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

事实地证,针对为确保粮食安全所必需作物而针对其他粮食作物采取措施,对增进粮食权十分重要。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似应对这种确认规定一个期限; 事实上可以考虑加以规定,但是这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

评价该例句:好评差评指正

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它与第1441(2002)号决议措辞以及决议中所带有紧迫感相对比,我们只能得出这样结论:这一合作是充分。 这一事实令我国深感关切。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下事实,即需要审慎不仅仅是因为环境状态,而且因为人类活动对环境造成影响也

评价该例句:好评差评指正

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

事实上,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控制一方无论发生什么都是合法,因此应对之进行调查。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


勃艮第葡萄酒, 勃艮第人, 勃兰休属, 勃朗峰, 勃朗宁, 勃朗宁自动手枪, 勃鲁斯歌曲, 勃鲁斯舞曲, 勃罗得氏脓肿, 勃洛特[一种纸牌游戏],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2017年9月合集

En effet, nous avons discuté avec notamment un kurde de Syrie qui a pu voter dans la région du Kurdistan d’Irak alors qu’il ne dispose même pas d’une carte d’identité kurde irakienne. Les conditions de votes n’étaient donc pas claires.

们特别讨论了一位来自叙利亚库尔德能够在伊拉克库尔德斯坦地区投票,甚至没有伊拉克库尔德身份证。因此,投票条件并明确

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


勃氏棱镜, 勃氏体, 勃谿, 勃兴, , , 铂箔, 铂锇铱矿, 铂合金, 铂黑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接