Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中由得产生了安。
Je ne m'appartiens plus, je suis trop occupé.
我已身由主, 实了。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身由自主地直打哆嗦。
Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.
格兰古瓦由一震,仿佛一个人被抠了一下新伤口。
On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.
然后,人们会由自主地,将心中爱,轻轻地埋藏心底。
Mais, je le répète, ce n'est pas nous qui décidons.
然而,此事将由我们作决定。
Pour que l'aide soit efficace, il ne fallait pas imposer de l'extérieur des idées préconçues.
援助效果取决于由外人预先设定佳方案。
Il ne devrait y avoir rien d'automatique dans le recours à la force militaire.
应让由自主行为导致我们使用军事力。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que le monde n'a pas changé.
我们能继续言由衷地说世界并没有发生变化。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害原因可能由我们控制,但我们能够掌握我们应对方式。
Mais nous ne voulons pas de dispositif automatique conduisant au recours à la force militaire.
然而,我们想要任何导致使用军事力由自主行为。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能还为时过早,但我们由得感到鼓舞。
Les victimes sont, malgré elles, prises dans l'engrenage du système judiciaire et médico-psycho-légal.
受害者身由已地卷入司法和医学――心理――法律体制机器中。
Normalement, le Comité ne rend pas publiques les décisions par lesquelles il déclare les communications recevables.
宣布来文可予受理决定通常由委员会公布。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que nous ne comprenons pas qu'il existe de nouvelles réalités.
我们能继续言由衷地说我们理解现有着新现实。
Cette question a fait de l'Autorité nationale palestinienne le principal employeur, qu'elle l'ait voulu ou non.
巴勒斯坦民族权力机构因而由自主地成为大雇主。
Il est également arrivé que certains États demandent l'assurance que le procès n'aura pas lieu devant un tribunal militaire.
一些国家还寻求由军事法庭进行审判保证。
Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?
随着幸存一代人日渐离开人世,如果由我们来讲述他们苦难,还有谁会来讲?
Le Conseil élit pour chaque année civile un président et un vice-président, qui ne sont pas rémunérés par l'Organisation.
理事会应每一日历年选举主席一人和副主席一人,由本组织为其支付薪酬。
Nous pouvons proclamer que tous les hommes sont frères, mais nous avons le réflexe de distinguer des degrés de proximité.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们由自主地区分亲密程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'étais ensorcelé dans ma tête dans mon corps.
当时我身不由主。
J'étais ensorcelé, dans me tête dans mon corps.
Phoebus : J'étais ensorcelé, dans ma tête dans mon corps.
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长脸色发白,不由的坐下来。
Et ils tombèrent irrésistiblement dans les bras l’un de l’autre.
于是两人不由自主地拥抱起来。
Toutes ces idées se présentèrent instinctivement à l’esprit des colons.
他们不由地产生这些念头。
C'est la faute à Fantine qui veut rien lui permettre.
是芳汀太矫情,不由工头逞兽欲。
Et, de colère, les larmes lui vinrent aux yeux.
他不由得,泪都涌上来。
À cet endroit du récit de Mac Nabbs, Glenarvan ne put retenir un cri.
少校讲到这里,爵士不由地吃一惊,浑身直冒冷汗。
Malgré moi, mes yeux se fixaient toujours sur la pendule.
我的睛不由自主地一直盯着墙上的时钟看。
Je ne sais, il ne m’appartient plus, répondit Villefort.
“我不知道,他已经不由我管。”维尔福回答。
En vérité, j’étais bien faible ; mes yeux se fermèrent involontairement.
我的身体的确非常虚弱,我不由自主地闭上睛。
Cottard eut un haut-le-corps et se saisit de la chaise comme s'il allait tomber.
柯塔尔惊得不由自主地一抖,连忙抓住椅子,好像马上要跌倒。
Et je vais vrainment, je pouvais pas faire autrement que choisir l'aquarelle, c'était obligé.
我真的会不由自主地选择水彩画,我必须这么做。
Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.
米拉迪,这个女人虽然如此壮实,也不由自主地感到寒战起来。
Il est aussi responsable de certains actes involontaires, comme l'éternuement, la toux ou le vomissement.
它还负责某些非不由自主的行为,例如打喷嚏,咳嗽或呕吐。
M.Hyde se recula en laissant échapper un petit sifflement des poumons.
海德先生吃一惊,不由得后退一步,嘴里还倒吸口冷气。
Mais quand je les ai vus, ces Prussiens, ce fut plus fort que moi!
不过等到我看见那些家伙,那些普鲁士人,我真不由自主!
Cheng Xin reconnut aussitôt cette voix et ne put réprimer un frisson.
程心立刻听出这是谁,不由得打个寒战。
Mme Aubain penchait son front, accablée de souvenirs ; les enfants n'osaient plus parler.
欧班太太回想当年,触目伤情,不由就低下头;孩子们不敢再言语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释