Il faut croire en soi, Si vous ne croyez pas en vous, qui vous croira?
一定要相信自。果你都不相信自,谁还会相信你呢?
Un autre facteur qui a joué est, chez le public palestinien, un manque de confiance dans le processus politique engagé avec Israël et un recul de la conviction selon laquelle les Palestiniens pourront un jour avoir un État indépendant et viable.
另一个原是巴勒斯坦公众对与以色列共同开展的政治进程缺乏信心,并且日益不相信自会得到一个独立、可生存的国家。
Deuxièmement, le Conseil n'a pas ajouté foi aux déclarations du requérant concernant les accusations retenues contre lui, car il n'était pas vraisemblable qu'il ait pu être relâché, même contre versement d'un pot-de-vin, s'il était accusé de plusieurs délits, nouveaux et anciens.
第二,移民局不相信申诉人关于自控的罪的陈述,果他控犯有多项新、老罪的话,怎能放出来,这是无法令人相信的,即使贿也是此。
Il est crucial que les médiateurs et autres parties intéressées évitent de souffrir de ce que certains ont nommé le « syndrome du sauveur », c'est-à-dire la conviction que les humains ne sont pas capables de résoudre eux-mêmes leurs différends et la certitude qu'ils ne devraient pas le faire.
调解者和其他有关各方必须排除人们称之所谓“救助综合症”,即不相信人们有能力自解决争端,或不期待他们会这样做。
Malheureusement, un rapport récent du Programme des Nations Unies pour le développement révèle que de nombreux jeunes Bosniaques n'estiment pas avoir d'avenir dans leur propre pays : 62 % des jeunes interrogés dans le cadre de ce rapport - chiffre effarant - déclarent qu'ils quitteraient la Bosnie s'ils en avaient la possibilité.
不幸的是,联合国开发计划署(开发计划署)最近的一份报告揭示,许多年轻的波斯尼亚人不相信他们在自的国家会有未来:报告调查的人中有惊人的62%的人说,他们有机会将离开波斯尼亚。
Ces instruments aideront les pays se relevant d'un conflit à stabiliser leur économie et à consolider la sécurité, de même qu'ils seront d'une aide essentielle pour améliorer le sort des femmes, des enfants et des plus démunis souvent privés de tout espoir parce que personne ne semble s'intéresser à eux.
这些文书将有助于刚刚摆脱冲突的国家稳定其经济和安全局势,帮助这些国家大力改善妇女、儿童及无望者的状况,这些人对往往生活不存希望,不相信自的状况会有改变,几乎没有人关心他们的命运。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。