有奖纠错
| 划词

Nous espérons sincèrement et sommes confiants que tel ne sera pas le cas.

我们真诚希望且相信情况不致如此。

评价该例句:好评差评指正

L'objet est d'empêcher que des fonds ne parviennent à l'UNITA.

调查的目的是保资金不致落入安盟手中。

评价该例句:好评差评指正

Il incombe à la communauté internationale de veiller à ne pas laisser passer cette chance.

国际社会有责任保这一机会不致错过。

评价该例句:好评差评指正

Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.

让我们在一起保这种选择不致遭到挫折。

评价该例句:好评差评指正

De nouvelles propositions qui pourraient perturber le processus ne seront - nous l'espérons - pas poursuivies.

人们希望扰乱此进程的新建议不致被采纳。

评价该例句:好评差评指正

Des tests seront réalisés régulièrement pour garantir l'inviolabilité du système.

应进行定期测试以保该系统不致遭到破坏。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, le veto d'une minorité ne peut empêcher ces obligations de naître.

这可保少数者的否决不致阻止产生义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons ouvrir nos coffres afin de sauver des vies humaines.

我们必须打开我们的金库,以使人民不致于丧生。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, le souci d'éviter les doubles emplois des procédures d'examen était sans objet.

因此, 在审议来文中不致于产生重复情况。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si l'insolvabilité n'est pas imminente, plusieurs approches peuvent être suivies.

但对于不致造成临近破产的情况,可以采取不同的做法。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats ont en outre suggéré que la toxicité ne posait pas de problème immédiat.

此外,分析结果显示,当前其不致令人关切。

评价该例句:好评差评指正

On veillera à éviter les doubles emplois dans les structures et moyens de soutien.

将审慎行事,保支助机构和资产不致没有必要地相重叠。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons essayé, dans la mesure du possible, d'éviter que les choses tournent à l'affrontement.

只要有可,我们都努力保情况不致发展到对抗的程度。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que ces faits, ces épisodes n'affecteront pas beaucoup le futur politique du Kosovo.

我们希望这些事件和插曲不致对科索沃的政治前程有太大影响。

评价该例句:好评差评指正

Éduquez les enfants d'aujourd'hui pour ne pas punir les adultes de demain.

现在为儿童提供教育,是为了使明天的成年人不致受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être n'exerceraient-ils pas ce droit très souvent, mais il ne saurait leur être dénié.

实行外交保护权利的次数不致非常频繁,但不应该一概不许利用。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi certains éclaircissements sont nécessaires pour éviter que les demandes restent en souffrance.

因此,必须铭记一些重要的澄清说明,才不致妨碍迅速遵从有关请求。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures seront prises bientôt pour l'authentification ininterrompue des fournitures après le 21 novembre.

目前正采取措施使11月21日后的交货认证工作不致中断。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de créer les conditions pour qu'aucun parti ne soit exclu du processus.

我们必须创造条件,使任何党派都不致感到被排除在这一进程之外。

评价该例句:好评差评指正

Si nous sommes capables de faire cela, la Conférence pourra sans difficultés continuer à agir utilement.

如果我们够做到这一点,裁谈会成员就够使裁谈会继续发挥切实作用不致迷失方向。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lady, lae, Laënnec, Lafargue, Laferrière, Laffitte, laffittite, Lafleur, Laforce, Laforgue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il avait besoin de toute l’énergie de son caractère pour se maintenir au-dessus du désespoir.

他需要调动全部的性格力,才能挺住,陷入绝望。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ça ne doit rien valoir pour l’eczéma de votre mari. Vous n’avez pas de rats au moins ?

对您丈夫的湿疹十分利。总有耗子吧?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, alors, conseilla tout bas à Maheu d’envoyer Catherine prévenir la Maheude, pour amortir le coup.

艾蒂安低声建议马赫,让卡特琳先回去知他老婆一声,好使她感到这个打击过于突然。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

D'abord, il faut souligner, et c'est plutôt rassurant, que les perchlorates ne sont ni cancérogènes ni mutagènes.

首先,应该强调的是,高氯酸盐既癌也突变, 这一点令人十分安心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean le soutenait de façon que la poitrine ne fût pas gênée et que la respiration pût toujours passer le mieux possible.

冉阿让背着他,这样为使马吕斯的胸部受压,并且也使呼吸能够畅。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff, afin de ne pas s’égarer, résolut de suivre le cours d’eau qui le ramènerait toujours à son point de départ.

迷失方向,潘克洛夫决定沿河往前走,这样他们随时都能回到原出发点。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La suppuration s’établissait d’une façon régulière, la fièvre ne tendait pas à augmenter, et l’on pouvait espérer que cette terrible blessure n’entraînerait aucune catastrophe.

化脓的过程很正常,体也没有增高,现在可以希望这个可怕的创伤造成幸的后果

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aussi pourquoi l’avait-on laissé droguer sur la route de Saint-Denis ? Il ne pouvait pas se laisser nayer, il avait cassé la pièce de cent sous.

谁叫众人让他在圣德尼街上等候许久呢?为被雨水淹死,所以也该破开这枚五法郎的硬币

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais enfin, grâce au dévouement d’Ayrton, Cyrus Smith ne serait pas surpris, il connaîtrait la force de ses adversaires et il prendrait ses dispositions en conséquence.

多亏艾尔一片热心,现在赛勒斯-史密斯可以知道敌人的实力,并且可以适当地进行安排,惊慌失措

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les plaies d’Harbert, recouvertes de compresses et de charpie, n’étaient serrées ni trop ni trop peu, de manière à provoquer leur cicatrisation sans déterminer de réaction inflammatoire.

赫伯特的创口上盖着敷布和棉花,包扎得紧,以便使创口合拢而最后出现发炎的反映。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, très-justement, tenait à ne pas s’éloigner de l’atelier de madame Fauconnier, pour que Gervaise pût, d’un saut, être chez elle à toutes les heures du jour.

于是他们又去别处寻找。古波的主张也很在理,新住房能离福克尼太太的洗衣厂太远,那样热尔维丝于走太远的路,也可以随时回家来。

评价该例句:好评差评指正
自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Hein ? quel style ! dit Léon à son cousin. Puis s’adressant au premier commis : — Pouvons-nous lui parler sans nuire à ses inspirations ?

“瞧!这气派!”莱翁对他表哥说。然后,他又对那高级店员说:“我们能和他谈话而破坏他的灵感吗?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sans doute on avait sa pâtée quand même, on mangeait, mais si peu, juste de quoi souffrir sans crever, écrasé de dettes, poursuivi comme si l’on volait son pain.

当然,人们多少还有一点吃的,只是少得可怜,仅仅饿死而已,并且人人债台高筑,一天到晚有债主追逼着,就像自己的面包是偷来的一样。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« C’est la marque de Black-Point, répondit le quartier-maître. Cela permet de suivre la trace des chevaux qui s’écartent de la station, et de ne point la confondre avec d’autres. »

“这是黑点站的标志,”水手长回答。“为便于寻找丢失的马,于和其他站上的马蹄印分清。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! de belles fusées, des queues de renard élargies au beau milieu du pavé, que les gens attardés et délicats étaient obligés d’enjamber, pour ne pas marcher dedans !

醉汉们的呕吐物,臭气熏天的酒气会布满街道,讲究卫生的行人跨着大步,在散发着恶臭的呕吐物之间穿行,于踏在上面!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

L’homme le plus considérable de la Grèce pendant cinquante ans a été ce grammairien Philetas, lequel était si petit et si menu qu’il était obligé de plomber ses souliers pour n’être pas emporté par le vent.

五十年间希腊最重要的人物只是那位语法学家费勒塔斯,可他是那么矮,那么小,以他必须在鞋上加铅才被风刮跑。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et d’ailleurs, au moment où le brick sombrait, la mer était haute, c’est-à-dire qu’il avait plus d’eau qu’il ne lui en fallait pour franchir, sans les heurter, toutes roches qui n’eussent pas découvert à mer basse.

并且,双桅船沉下去的时候,水势很高,也就是说,即使落潮的时候有岩石露在水面,当时的水也足够使任何船只浮起来,受到岩石的阻碍。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils attendaient donc impatiemment le moment auquel Harbert pourrait être transporté sans danger pour sa blessure, et ils étaient décidés à opérer ce transport, bien que les communications à travers les bois du Jacamar fussent très-difficiles.

于是他们焦急地等待着,一旦等到赫伯特因移动而给创口带来危险的时候,他们就要动身,要想过啄木鸟林虽然有很大的困难,他们还是下定决心要搬回去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le visage de la Maheude s’éclairait : sans doute, bonne idée, il fallait arranger ça. Elle semblait sauvée de la faim une fois encore, sa belle humeur revint si vive, qu’elle commanda une nouvelle tournée de chopes.

马赫老婆的脸色豁然开朗起来,她想这的确是个好主意,一定这么办。她仿佛又得救挨饿,心里又高兴起来,于是又为每人要一杯啤酒。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Malgré tous les désavantages de son éternel habit noir et de cette physionomie de prêtre, qu’il lui faut bien avoir, le pauvre garçon, sous peine de mourir de faim, son mérite leur fait peur, rien de plus clair.

“他为饿死,可怜的孩子,必须总穿黑衣服,有这一副教士的面孔,这给他带来种种利,但他的长处仍然让他们害怕,这是再明显过的

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


laine, lainé, lainer, lainerie, laineur, laineuse, laineux, lainier, laïque, laird,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接