1 L'auteur affirme que les recours internes étaient inaccessibles et inefficaces dans son cas.
1 提交人指出,他无法利用国内补救方法,因为在他的情况下国内补救方法作用。
Le Comité est toutefois préoccupé du fait que ces départements n'ont pas d'activité effective dans la pratique, leur existence et leur fonction, plus particulièrement leur mécanisme de plaintes individuelles, n'étant pas suffisamment connus.
但是,委员会关切的是,这些部门实际上作用,因为没有多少人知道其存在职责,特别是个人的申诉机制。
Selon certains, les mots ne changent pas grand chose à la situation des enfants de Somalie, de la Sierra Leone, d'Afghanistan, de Colombie et d'autres pays, qui ont besoin de beaucoup plus que de mots et de déclarations d'intention.
有些人强烈认为,语作用,索马里、塞拉利昂、阿富汗、哥伦比亚如此多的其他国家的儿童所需要的当然超过语有关意向的宣布。
Le Comité a noté l'argument de l'auteur selon lequel celui-ci avait fait de multiples efforts pour épuiser les recours internes en déposant trois plaintes constitutionnelles relatives à la même question alors même que, selon lui, un tel recours était vain en matière familiale.
它注意提交人的论点,即他断努力用尽国内补救措施,就同一主题事项提出了三次宪法控诉,尽管据称这种补救措施在家庭法事务方面作用。
Malheureusement parmi toutes ces instances inefficaces, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies occupe le premier rang, puisque les circonstances font que certaines puissances dotées au sein du Conseil d'un droit de véto exclusif et particulier agissent comme si elles étaient à la fois procureur, juge et bourreau.
幸的是,联合国安全理事会在所有作用的机构中名列第一,这是由于在某些情况下,拥有安全理事会否决特权的一些国家扮演着检察官、法官行刑人的角色。
8 Concernant l'épuisement des recours internes, l'auteur fait valoir que cette condition n'est pas requise lorsque les recours judiciaires disponibles au niveau national sont inutiles en l'espèce, et elle rappelle que le Comité a confirmé à maintes reprises qu'un plaignant n'était pas tenu d'épuiser un recours qui ne serait pas utile.
8 在用尽国内补救办法方面,提交人声称,应当免除这一要求,因为国内可用的司法补救办法对本案作用;她指出,委员会多次提出,若证明是作用的补救办法,提交人则没有义务对之加以用尽。
5 En ce qui concerne l'affirmation de l'État partie selon laquelle les recours internes ne sont pas épuisés du fait que les auteurs n'ont pas attendu l'issue de leur recours, ainsi que le contre-argument des requérants, qui font valoir que le recours devant la cour administrative d'appel de Paris, et si nécessaire devant le Conseil d'État, serait inefficace, le Comité ne peut accepter l'argument du Conseil selon lequel, étant donné que la construction est terminée, les tribunaux ne seraient plus en mesure d'offrir les garanties d'un recours utile.
关于缔约国在国内补救办法因提交人没有等待其上诉结果而尚未用尽问题上的说法以及提交人关于在必要情况下诉诸于巴黎行政上诉法院国务委员会将作用的抗辩,委员会无法接受律师有关建筑已经完工法院再能保证适当补救的争辩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est à ma génération que je m’adresse, à ceux pour qui les théories de M. de Voltaire n’existent heureusement plus, à ceux qui, comme moi, comprennent que l’humanité est depuis quinze ans dans un de ses plus audacieux élans.
我这是在向我同人呼吁,向那些伏尔泰先生理论幸而对之已经不起作用人们呼吁,向那些像我一样地懂得十年以来人道主义正在突飞猛进人呼吁。
Tout le monde partageait l'idée que, malgré des éléments positifs dans la proposition britannique dite " Chequers" , le cadre des relations économiques tel qu'il est proposé ne fonctionnera pas… ne serait-ce que parce qu'il saperait les fondements du marché intérieur.
每个人都认为,尽管英国提案为" 契克斯" 积极因素,但所提出经济关系框架将不起作用。如果只是因为它会破坏内部市场基础。