有奖纠错
| 划词

Il vient d'ailleurs.

来。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que des détails ne peuvent pas être fournis immédiatement ne devrait pas vous dissuader d'obtenir ceux-ci auprès d'autres sources avant d'investir.

如果无法立即提供细节,则应阻止投资者在投资前获知详情。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur public est en fait une forme particulièrement efficace de monopole dans la mesure où : a) l'État ne peut pas faire faillite.

归根结底,必须铭记公共部门是垄断,它提供基本服务,而私营部门是竞争性,人们可以得到货物和服务。

评价该例句:好评差评指正

Le financement par les banques des fonds de roulement devenant encore plus rare qu'auparavant, certaines entreprises sont contraintes d'emprunter ailleurs, souvent à des taux plus élevés.

银行前所未有地减少提供周转资金,而一些公司借款,其成本往往较高。

评价该例句:好评差评指正

Cette notion découle du fait que tous les citoyens, en particulier les moins aisés, sont des usagers des services fournis par l'État, car ils ne peuvent pas se les procurer ailleurs; b) l'État contrôle les recettes publiques.

事实上,政府是有效垄断形式,为:(a) 政府是会倒为每个人,富裕人,由于没有能力得到服务,而都是政府提供服务用户;(b) 政府控制了收入。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra toutefois établir un équilibre, dans chaque cas, entre différents objectifs, à savoir garantir la sécurité d'approvisionnement, bénéficier de remises de prix pour des commandes fermes ou prévues et garder la possibilité d'effectuer des achats ailleurs.

而,在每种情况下,将平衡兼顾确保供应安全性、为固定或预期订单获得价格折扣以及保持购买灵活性这几个方面。

评价该例句:好评差评指正

Il a donc fallu acheter ailleurs coûte que coûte les groupes électrogènes, dont la Mission ne pouvait pas se passer, dans des conditions correspondant au cas de figure le plus défavorable imaginé au moment de l'établissement du plan.

此,有必要按照所计划“最坏情况假设”,紧急采购发电机这个对派团可或缺物品。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également invité les participants à réfléchir sur le genre d'appui et de conseils dont les Parties pourraient avoir besoin pour repérer des possibilités d'avantages multiples, concevoir et mettre en œuvre des programmes de surveillance, échanger des données et bénéficier d'enseignements retirés ailleurs.

她还敦促与会者想一想缔约方在确定多重利益机会、拟订和执行监测方案、分享数据受益于取得教训方面需要什么样支持和指导意见。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'ONU et la communauté internationale ont tiré les enseignements d'autres situations et se sont vu rappeler de la manière la plus claire, par la crise au Timor-Leste, que l'édification de nations et la consolidation de la paix étaient des tâches de longue haleine.

但是,联合国和国际社会吸取了教训,现在东帝汶危机又无情地提醒大家,建国和建设和平是长期任务。

评价该例句:好评差评指正

De manière générale, le programme de développement scientifique et technique a été affecté en matière de recherche et d'assistance, en ce sens que les instituts et centres de premier plan ne peuvent pas se procurer les produits et réactifs américains de pointe qui sont souvent les seuls disponibles sur le marché.

一般而言,技术和科学发展方案都受到了影响,为高等研究所和研究中心无法取得美国产品和试剂,而这些产品都是非常先进并且时常得到。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lamboanite, lambourde, lambrequin, lambris, lambrissage, lambrissé, lambrissement, lambrisser, lambrusco, lambrusque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Précisément, Amos, répliqua Mr Croupton, elle aurait pu trouver ça n'importe où… Winky ?

得对啊,阿莫斯,”韦斯莱,“她也许偶然别处学会的… … 闪闪?”

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Ici, j'utilise amener mon chien puisque je prends mon chien de ma maison pour l'amener ailleurs.

这里我用amener mon chien,因为我把我的狗我家带到别处

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On y retrouva une certaine quantité de munitions et de vivres que les convicts avaient enlevés avec l’intention de se créer une réserve.

在里面找到不少火药和粮食,都罪犯别处搬来贮藏在这里的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Si c’est comme vous dites, mon ami, c’est un petit enfant étranger. Cela passe dans le pays. On ne les connaît pas.

“如象您那么的,我的朋友,那就一个别处来的孩子了。经过这里,却不会有人认识。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il possédait en réalité encore trois appareils photo à pellicules et un numérique, mais il s’était dit qu’un appareil emprunté à l’extérieur serait plus digne de confiance.

其实家里还有三架胶卷相机和一架数码相机,但汪淼觉得别处借更可靠些。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lamina, laminabilité, laminable, laminac, laminage, laminaire, Laminaria, laminarine, laminarisation, laminationen,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接