Les rapports socioculturels de subordination se maintiennent par delà la légalité.
平等理念之外,仍着一些社会文化从属关系。
Le secrétariat peut avoir recours à l'aide d'experts extérieurs de différentes traditions juridiques et de différents milieux, tels que fonctionnaires, universitaires, avocats en exercice, juges, banquiers, arbitres et membres de diverses organisations internationales, régionales et professionnelles.
秘书处可寻求来自不同法律传统和从属关系的外部专家的协助,其中包括:官员、学术人员、从业律师、法官、银行家、仲裁员和各种国际、区域和专业组织的成员。
Le fait que certains États choisissent de ne plus participer, en acquérant des arsenaux nucléaires et ne soient pas pour autant frappés de sanctions simplement en raison de leur appartenance politique, est la plus grave des menaces qui pèsent sur le régime.
一些国家通过获得核武库以及单凭治从属关系而免于受到制裁,决定不加入条约,这正是条约制度面临的最大威胁。
Le secrétariat peut avoir recours à l'aide d'experts extérieurs de différentes traditions juridiques et de différents milieux, tels que fonctionnaires, universitaires, avocats en exercice, juges, banquiers, arbitres ou autres experts de la question et membres de diverses organisations internationales, régionales et professionnelles42.
“39. 秘书处可寻求来自不同法律传统和从属关系的外部专家的协助,其中包括:官员、学术人员、从业律师、法官、银行家、仲裁员或其他专题专家以及各种国际、区域和专业组织的成员。
L'obligation imposée au paragraphe 2 de l'article 2 s'ajoute aux obligations contenues dans le paragraphe 1 et le paragraphe 3 qui constituent, à mon sens, des dispositions autonomes et de rang équivalent, et ne sont subordonnées en aucune manière l'une à l'autre.
第二条第2款所载的义务补充了该条第1和第3款所载的义务,而我认这几款是地位相同的独立规定,彼此之间没有任何从属关系。 《公约》的拟订过程也不允许作出任何其他的结论。
Même s'il se retire de la planification et de la production économiques, décentralise les décisions au profit de niveaux administratifs moins élevés ou délègue à des entités privées la gestion de ses services, l'État a le devoir d'assurer le bien-être de ses citoyens.
决定千百万人生活的决策日益由经济和金融行动者作出,这些行动者的国家从属关系越来越模糊,对其决策的影响也很小。
Selon nous, la proposition du Secrétaire général d'établir une subordination séquentielle ne répond pas suffisamment à l'impératif d'une action coordonnée des deux Conseils dans le domaine de la consolidation de la paix; elle n'est pas adaptée non plus à la réalité multiforme des pays en transition.
我们认,秘书长的建议——据此,这种从属关系应当是相继的——并没有充分考虑到两个理事会和平建设方面协调行动的必要性,也不适应过渡时期国家的多方面现实。
Les éditions imprimées, les éditions électroniques, les manuscrits et d'autres documents qui figurent dans les collections des bibliothèques, quelle que soit l'affiliation politique, idéologique, religieuse ou autre de l'auteur, ou les informations qui y figurent, sont accessibles pour toute personne conformément à la procédure établie par les bibliothèques.
图书馆馆藏的印刷版本、电子版本、手稿和其他文件,无论作者的治、意识形态、宗教或其他从属关系,或者其中所含信息如何,人人均可按照图书馆制定的程序使用。
Les bénéficiaires individuels comprenaient notamment les époux qui ont choisi d'avoir leurs titres émis séparément et, dans le cas des titres collectifs, d'être enregistrés comme bénéficiaires distincts, quelle que soit leur situation matrimoniale, leurs droits respectifs aux terres distribuées ayant été vérifiés et établis conformément à la loi.
个人受益者当中包括选择分别签发其“公有土地让渡证书”或“土地所有权赠与证书”的丈夫和妻子;而夫妻领取共同的“公有土地让渡证书”或“土地所有权赠与证书”的情况下,也是单列姓名或单独注明受益人,而不论其婚姻从属关系如何——只要他们各自对所赠予土地的既得权利经过核准并依法确立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette subordination de la femme à l'homme, justifiée par les Pères de l'Eglise, se traduit notamment sur le plan juridique par la tutelle masculine de l'époux exercée sur la femme mariee, avec une position de domination quasi-seigneuriale.
这妇女对男人的从属关系,被教会的教父们证明是合理的,尤其法律上,男性配有对已婚妇女的监护权,带有几乎类似领主的统治地位。
A Londres, Muriel Delcroix : Dans une vidéo postée sur Twitter, Jo Johnson estime que le Royaume-Uni « est en train de foncer vers un Brexit incohérent qui va laisser le pays piégé dans une relation de subordonné face à l'UE » .
伦敦,穆里尔·德尔克鲁瓦(Muriel Delcroix):Twitter上发布的一段视频中,乔·约翰逊认为,英国" 正急于走向不连贯的英国退欧,这将使英国陷入与欧盟的从属关系中" 。