有奖纠错
| 划词

L'avocat a fait appel à la clémence du juge.

律师希望法官处。

评价该例句:好评差评指正

Il ou elle peut également écoper d'une peine moins sévère compte tenu des circonstances.

视情况而定,也可处罚。

评价该例句:好评差评指正

Quand une peine est imposée, elle est souvent légère.

即便被了刑,通常也发落。

评价该例句:好评差评指正

Les traiter avec légèreté ne fait qu'inviter à de nouvelles attaques.

处理这些行动只会鼓励进一步的攻击。

评价该例句:好评差评指正

J'exhorte le Tribunal à faire preuve de clémence lors du prononcé des peines.

我敦促尊敬的法官在刑时能酌情发落。

评价该例句:好评差评指正

Les coupables de ces crimes restent souvent impunis, ou ne sont condamnés qu'à des peines réduites.

这些罪行往往有罪不罚,或者肇事者被处罚。

评价该例句:好评差评指正

Si elles sont prévisibles et minimes, elles seront incorporées dans le calcul des "frais de fonctionnement".

如果对歧视行为的刑罚可以预见的并且发落,人们就会考虑到“办事的代”。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, les tribunaux ont tendance à condamner les agresseurs des Roms à des peines légères.

另一方面,法院则往往趋于对攻击罗姆人的人处罚。

评价该例句:好评差评指正

Même lorsque la justice est saisie, le nombre de cas où les juges prononcent des peines réduites ou inappropriées reste alarmant.

即使当暴力侵害妇女案件的提交到司法机构,仍然有数量惊人的法官对这些犯罪作出或不当的

评价该例句:好评差评指正

Les peines obligatoires (ou les peines minimales qui sont par essence obligatoires) peuvent effectivement soulever des questions graves au regard du Pacte.

根据《公约》,硬性规定的(或在实质上属于硬性规定的)实可能引起严重问题。

评价该例句:好评差评指正

Les peines obligatoires (ou les peines minimales qui sont par essence obligatoires) peuvent effectivement soulever des questions graves au regard du Pacte.

根据《公约》,硬性规定的(或在实质上属于硬性规定的)实可能引起严重问题。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'ils aient déjà été sanctionnés pour des délits analogues, ces jeunes gens n'ont été condamnés qu'à des peines légères ou à des peines avec sursis.

这些年青曾因类似的行为被定罪,但却被或处以缓刑。

评价该例句:好评差评指正

Cette reconnaissance s'est illustrée à travers l'abrogation de l'article 207 qui faisait bénéficier des circonstances atténuantes, le mari tueur de son épouse surprise en flagrant délit d'adultère.

这一承认鲜明地表现为取消了《刑法》第207条,根据这一条款,丈夫在通奸现场杀死妻子或奸夫,得按情节论处。

评价该例句:好评差评指正

Ce qu'il est convenu d'appeler la délinquance juvénile comprend toutes sortes d'infractions aux règles du droit et aux normes sociales commises par des mineurs, allant des peccadilles aux crimes caractérisés.

少年犯罪包括多种不同的违反法律和社会规范的行为,罪到未成年人严重犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité juge aussi préoccupants le nombre relativement faible d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs de délits racistes.

还令委员会关切的,受起诉和的案件数目少于报告的案件数目;种族罪行肇事者常常被发落。

评价该例句:好评差评指正

À l'origine cependant, ce cas portait sur le délit plus grave de traite des êtres humains mais l'accusé a plaidé coupable pour un délit moins grave, l'utilisation des services d'une victime de traite.

不过,最初这起案件属于贩卖人口的重罪,但被告人请求按照接受了被贩卖人的服务定罪。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États ont indiqué soit une série d'infractions de fraude de gravité croissante soit des infractions simples avec des listes de facteurs aggravants des peines qui pourraient être imposées par leurs tribunaux.

许多国家或报告了一系列到重的诈骗罪,或报告了单独的罪行,并列有影响法庭量刑的加重情节。

评价该例句:好评差评指正

L'ancien article 207 du code pénal faisait bénéficier des circonstances atténuantes le mari qui tue son épouse ou son complice surpris en flagrant délit d'adultère, assimilant le crime d'homicide volontaire à un simple délit.

《刑法》原第207条规定,丈夫在通奸现场杀死妻子或奸夫,得按情节论处,即不按故意杀人定罪,而被视为普通违法行为。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut être réduite pour toute personne qui avait seulement l'intention d'apporter une aide mineure ou de renforcer une décision déjà prise, pour autant que l'infraction n'ait pas été consommée ou que l'aide prévue n'ait pas été vaine.

任何人如果只打算提供不太重要的支助或加强早已下定的心,而且如果犯罪活动尚未得逞,或打算提供的援助未能兑现,可处罚。

评价该例句:好评差评指正

Un peu partout dans le monde, des autorités judiciaires ont fait preuve d'une alarmante clémence à l'égard des auteurs soupçonnés d'atteintes aux droits des défenseurs, en particulier lorsqu'il s'agissait de membres des forces de sécurité et des forces armées.

令人吃惊的,各国司法机关对侵害维护者的犯罪嫌疑人查处不力,特别对犯罪嫌疑人保安部队和武装部队成员发落。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


钡黄, 钡混凝土, 钡基润滑脂, 钡剂的, 钡剂灌肠, 钡钾铀云母, 钡交沸石, 钡金云母, 钡磷铝石, 钡磷铀石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接