Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?
但面对不堪重负抵押贷款给贫困国家后代子孙带来负担,人们什么不屑一顾?
Comme il est indiqué au chapitre 33 (33.4) d'Action 21, il importe de reconnaître que le coût de l'inaction pourrait dépasser de beaucoup le coût financier de l'application d'Action 21, et d'admettre que cette inaction restreindrait les choix des générations futures.
正如《21世纪议程》第33章,第33.4段指出,不行动代价会比执行《21世纪议程》财务费用还要高,不行动也将缩减后代子孙选择机会。
Pour terminer, je tiens à souligner qu'il convient de consolider les efforts internationaux pour avancer dans la voie du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements, dans le cadre des Nations Unies ou d'autres instances, dans l'intérêt des génération futures.
最后,我要强调迫切需要加强国际努力,在联合国内并在其他国际论坛上,在裁军、不扩散和军备控制领域取得进展,以造福后代子孙。
L'un des effets dévastateurs de cette situation est que des collectivités entières deviennent vulnérables, ce qui entraîne une certaine indifférence à l'égard d'un niveau d'inégalité alarmant et limite la mesure dans laquelle les générations suivantes, en particulier les filles, pourront réaliser leur potentiel.
其中一个影响得整个社区非常脆弱,导致对不平等现象令人吃惊冷漠,并且限制了后代子孙特别女儿,发挥发她们个人潜力程度。
Et pourtant, Il est de notre responsabilité à tous, devant l'histoire et devant les générations futures de promouvoir et de renforcer les différents instruments multilatéraux relatifs au désarmement afin de réduire la menace que les armes de destruction massive ou conventionnelles font peser sur l'humanité.
然而,我们所有人都对历史和后代子孙负有责任,应促进和加强各项多边裁军文书,以减少常规武器和大规模毁灭性武器对人类威胁。
Le débat thématique officieux de l'Assemblée générale sur les changements climatiques, tenu à fin juillet et début août et la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques organisée en septembre ont sensibilisé davantage la communauté internationale à l'importance de la protection du climat mondial pour les générations présentes et futures.
末8月初举行关于气候变化大会非正式专题辩论和9月份召开秘书长气候变化问题高级别活动国际社会更加意识到,了代人和后代子孙保护地球气候重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。