Il fut introduit en Europe vers 1844.
1844年,梅欧洲。
Ces propositions laissent entendre que les gouvernements auraient le droit d'approuver ou d'interdire les informations transmises sur le territoire national à partir de l'étranger, s'ils les jugent néfastes politiquement, socialement ou culturellement.
这些提案意味着只要政府认为从外界家境内的信息会扰乱政治、社会和文化,政府就有权批准或禁止这种信息。
L'annexe II au Protocole de Madrid porte sur la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique, notamment leur protection, l'introduction d'espèces non indigènes et de maladies, l'échange d'informations et les espèces spécialement protégées.
《马德里议定书》附件二涉及南极动植物养护,包括动植物保护、非当地物种或病的、交流信息和受特别保护的物种。
L'annexe II du Protocole de Madrid porte sur la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique, notamment leur protection, l'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies, l'échange d'informations et les espèces bénéficiant d'une protection spéciale.
《马德里议定书》附件二涉及保护南极动植物,包括动植物保护、非当地物种或病的、信息交流和受特别保护的物种。
Le Comité estime donc que l'introduction de la maladie de Gumboro est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que les dépenses raisonnables engagées pour éradiquer la maladie donnent en conséquence lieu à indemnisation.
因此,小组认为,染性粘液囊病的是由于伊拉克侵和占领科威特的直接原因造成的,据此,消除这种病所引起的合理费用应予赔偿。
Les décisions prises renvoient aux actions clandestines menées contre la révolution cubaine, qui comprennent les invasions de mercenaires, les actes terroristes, l'introduction de vecteurs de maladies et d'épidémies dans notre pays et plus de 600 complots visant à assassiner Fidel.
此类决定已有先例,就是针对古巴革命采取的那些秘密行动,包括雇佣兵侵、恐怖主义行动、将瘟疫和流行病我、以及600多次密谋刺杀菲德尔。
Les menaces peut-être les plus dangereuses à la sécurité mondiale sont, pour ainsi dire, « à la portée de la main » - dans les limites d'une réalité quotidienne remplie des conflits que les médias nous transmettent jusque dans l'intimité de nos foyers.
大概对全球安全的最大威胁就在我们眼前,它体现在媒体每日我们家中的冲突现实范围的报道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。