L'Inde envisage d'adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, dont elle applique déjà depuis longtemps les normes de protection.
印度正在积极考虑加入《关于核材料的实物公约》,而印度早已在实施其实物。
Les parcs nationaux, les réserves naturelles, les programmes de reboisement et de conservation des bassins hydrographiques et d'autres activités sont autant d'exemples des efforts que consacre actuellement le pays à préserver l'environnement et à promouvoir un développement durable.
尼泊尔的国家公园、野生物区、植树造林方案和分水岭养方案及其他活动就是该国为环境和促进可持续发展正在作出的努力的一些实例。
Il importe que les pays sur le territoire desquels des matières nucléaires sont stockées, manipulées ou transportées appliquent des dispositions rigoureuses relatives à la comptabilité et au contrôle de ces matières et en assurent la protection physique, conformément aux normes internationales.
重要的是,核材料在其领土上储存、置或运输的国家严格实施有关这些材料的会计和控制条款,根据相关国际确其实物。
L'article 8 habilite les autorités de l'État à « mettre au point les règles et procédures de sécurité en concertation avec l'autorité chargée de la réglementation » et de « mettre au point et exécuter des mesures visant la protection physique des objets utilisant l'énergie nucléaire ».
第8条授权国家主管当局“与管理局协商拟订安全细则和条例”,并“拟订和实施原子能利用物实物措施”。
Elle sera guidée dans la réalisation de ces objectifs par trois principes d'action essentiels : améliorer le sort de ceux qui en ont le plus besoin, se renforcer en instaurant la responsabilisation intégrale et sauvegarder les biens publics pour édifier un monde pacifique et meilleur au XXIe siècle.
为了落实这些目和工作,联合国将遵循三大行动原则,即:为最需要帮助的人办实事,出成果;通过全面问责制打造一个更强有力的联合国;为在21世纪建立一个和平和更加美好的世全球公益物。
Les syndicats allemands participent, aux côtés du Gouvernement, des ONG environnementales et des fédérations d'employeurs de leur pays, à la mise en oeuvre d'un programme destiné à mettre les bâtiments et les habitations aux normes en matière de protection contre les changements climatiques et à créer des emplois durables.
德国联盟同政府、环境问题非政府组织和雇主联合会合作制订一项方案来为气候目翻修建设物,同时可以创造可持续的职业。
Ces programmes sont axés d'une part sur la sensibilisation du public, de l'autre sur le boisement, l'agroforesterie, les ressources hydrauliques, la stabilisation du littoral, l'embellissement des collectivités, la régénération de la forêt ombrophile, les produits ligneux, la faune et la flore sauvages et les pratiques de conservation des sols.
这些方案集中注意公共教育和植树、农林学、水资源、海岸稳定、社区美化、晚期连续性雨林树种、木材产品、野生物和做法。
En outre, le Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes va au-delà des questions de protection et de gestion et envisage la restauration et l'amélioration de l'état des écosystèmes.
另外,《和开发大加勒比区域海洋环境公约关于别区和受的野生物议定书》试图超越和管理,为恢复和改善生态系统状况作出规定。
Le Gouvernement népalais a institué un ministère indépendant chargé de coordonner les politiques et activités relatives à la population et l'environnement, et s'emploie à mener des programmes de reboisement, à créer des parcs nationaux et des réserves naturelles, à lutter contre l'érosion des sols et à protéger la flore et la faune.
政府已设立了一个单独的部门,负责协调与人口和环境有关的政策和活动,并着手推行造林方案,设立国家公园和野生物区,以及采取措施防止土壤侵蚀和动植物群。
L'Institut philippin de recherche nucléaire a été chargé d'établir un ensemble de règles et de règlements pour protéger la santé et la sécurité des travailleurs exposés aux rayonnements et celles du public, compte tenu de la nécessité d'un système de classification permettant de s'assurer que les contrôles effectués sur les sources de rayonnement étaient proportionnels aux risques radiologiques.
菲律宾核研究所奉命为接触放射物工作人员和大众的健康和安全制定规则和条例,以便有必要建立分类制度,使对各种来源实施的管制能够抗衡放射性风险。
Elle a entrepris des activités qui vont de l'aide aux pays pour évaluer leurs ressources en eau souterraines et améliorer leur productivité agricole, pour réexaminer la sécurité sismique des installations nucléaires en vue d'améliorer leur protection physique; en passant par l'appui au développement de stratégies nationales en matière d'énergie afin de poursuivre les efforts de nature à assurer un système de garanties plus efficace et plus utile.
它所展开的活动从帮助各国评估其地下水资源和提高其农业生产率,到重新评估核设施的地震安全和协助使其实物升级;从支持制定国家能源战略,到继续努力确更有效和效率更高的障制度。
La République bolivarienne du Venezuela est également partie à divers instruments internationaux comme la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes et son Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées, la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, ainsi que la Convention sur la diversité biologique.
它也加入了各项有关国际文书,例如《和开发大加勒比区域海洋环境公约》及其《关于别区和受的野生物议定书》,以及《濒危野生动植物种国际贸易公约》和《生物多样性公约》。
Nous sommes également signataire de plusieurs instruments internationaux, notamment la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes et son Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées. Nous sommes aussi partie à la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et à la Convention sur la diversité biologique.
我们是一些国际文书的缔约方,其中包括《和开发大加勒比区域海洋环境公约》及其《关于别区和受的野生物议定书》;也是《濒危野生动植物种国际贸易公约》和《生物多样性公约》的缔约方。
Un projet sur les lignes directrices pour la gestion des zones et espèces protégées permettra d'élaborer des lignes directrices et des critères pour l'inscription des zones protégées dans le cadre du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention de Cartagena et de compiler une liste préliminaire des zones protégées dans le cadre de ce Protocole afin de mettre en place un réseau régional et une coopération entre ces zones.
一个关于区和物种管理指导方针的项目将提出根据《卡塔赫纳公约关于别区和受的野生物的议定书》列出区清单的指导方针和,以及《议定书》区初步名单的汇编,从而启动各地区之间的区域网络与合作。
Le Comité consultatif scientifique et technique établi en vertu du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes (Convention de Cartagena) a récemment examiné l'avant-projet de plan d'action pour la protection des mammifères marins dans la Caraïbe ainsi que de nouvelles mesures relatives à la biodiversité dans cette région; il a par ailleurs étudié les moyens d'intensifier la coopération avec les partenaires compétents afin de faciliter l'application du Protocole.
《和开发大加勒比区域海洋环境公约(卡塔赫纳公约)关于别区和受的野生物议定书》科学和技术咨询委员会(科技咨委会)最近审查了《大加勒比区域海洋哺乳动物行动计划》草案,并进一步审议在大加勒比生物多样性所涉关键问题上采取的行动,以及如何扩大与相关伙伴的合作,协助执行《受别的地区和野生物议定书》。
Elles ont parlé entre autres d'accords et d'institutions visant à améliorer la protection des écosystèmes marins vulnérables : la Convention relative à la protection du milieu marin et du littoral du Pacifique Sud-Est et le Plan d'action s'y rapportant; la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes et son Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées; la Convention sur la protection de l'environnement marin dans la région de la mer Baltique; le Conseil de l'Arctique; et la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est.
意在改善对脆弱的海洋生态系统的的区域协定和机构的例子包括:《东南太平洋海洋环境和沿海地区公约》及其《行动计划》、《和开发大加勒比区域海洋环境公约》及其《关于别区和受的野生物议定书》、《波罗的海地区海洋环境公约》、北极理事会以及《东北大西洋海洋环境公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。