Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用卫生规则并经常保持清的设备。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生和安全方面,《劳动法》在其第281条规:雇主务必做到使场地保持清状态并提卫生的条件,有益领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关健康标准,该法规规需保持清,防止过分拥挤,保持充足的通风,提足够和适宜的照明,视情况有效的地面排以及提充分和适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确保这些地区保持清和吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地区建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联国和卫生工作队对基本卫生条件的义为“确保可持续享有安全、卫生和便利并维护隐私和尊严的粪便和生活污处理设施与服务、同时确保使用者家庭和住区生活保持清健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。