有奖纠错
| 划词

L'esquisse budgétaire a pour but de donner aux États Membres une première idée des ressources susceptibles d'être nécessaires pour le budget ordinaire auquel se rapporte l'esquisse.

预算大纲的目的是使会员对可能要求它们为大纲中所涉经常预算提供的资源数额有一个概念

评价该例句:好评差评指正

Le libellé actuel du paragraphe prend en compte le caractère exclusif de l'injonction préliminaire et de ce fait la mise en place d'un régime spécial.

该款现在的措辞包含命令排他性概念并在此基础上制订一制度。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'étude a examiné les questions conceptuelles préliminaires abordées dans le cadre de l'exposé succinct relatif à la fonction et à la portée de la règle de la lex specialis.

研究组审议了“法规则的职能和范围”提纲的概念问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'étude a examiné les questions conceptuelles préliminaires abordées dans le cadre de l'exposé succinct relatif à la fonction et à la portée de la règle de la lex specialis.

研究组审议了“法规则的职能和范围”提纲的概念问题。

评价该例句:好评差评指正

Sur proposition d'une délégation qui affirmait ne pas avoir, dans son système juridique, la notion d'enquête préliminaire, la référence à celle-ci dans le paragraphe 2 a été complétée par les mots «ou des investigations».

一个代表团说,该的法律制度中没有调查的概念,根据该代表团的建议,对第2款中提及的这一调查作了修改,增加了“或调查”。

评价该例句:好评差评指正

Depuis qu'elle a commencé à se servir d'outils et de concepts utilisés dans la gestion axée sur les résultats pour constituer des partenariats, l'organisation comprend mieux combien il importe, pour obtenir des résultats d'ensemble, d'appliquer des stratégies de partenariats réfléchies et bien gérées.

在这用注重成果的管理工具和概念阐述伙伴关系的安排之后,开发计划署现在对一种考虑周到、管理良好的伙伴关系战略对实现结果的重要性已有较好理解。

评价该例句:好评差评指正

On a rappelé que la notion d'ordonnance préliminaire avait suscité de très vives controverses et on a indiqué que les praticiens de l'arbitrage international restaient divisés sur l'acceptabilité de telles ordonnances, indépendamment des garanties dont elles étaient assorties dans la Loi type révisée.

据回顾,命令的概念曾引起很大的争议,据称,在际仲裁实践中关于是否接受这类命令也依然存在着分歧,而不论修订后的《贸易法委员会仲裁示范法》已对这类命令附上了保障措施。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, même si un avis juridique initial ne peut être donné que sous réserve d'une évaluation plus complète des capacités effectives de l'arme, il importe néanmoins que la fourniture d'un tel avis juridique soit intégrée dans la procédure d'acquisition dès les premiers travaux de mise au point d'un concept d'armes.

因此,即使只能在对有关武器的实际能力进行更全面的评估之后才能提出的法律意见,但十分重要的是,此种法律意见从武器概念发展之时起就纳入获得程序。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le Groupe d'étude, après un échange de vues sur les questions conceptuelles préliminaires ayant trait à la fonction et à la portée de la règle de la lex specialis, les différents contextes dans lesquels s'appliquait la lex specialis et l'existence présumée de « régimes autonomes », le Groupe d'étude est parvenu à plusieurs conclusions préliminaires sur la portée de l'étude et ses modalités.

最后,研究组就法规则的职能和范围、其发挥作用的不同背景以及所声称的存在“自足的制度”有关的概念问题交换了意见,并且就研究范围和方法达成了一些结论。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période à l'examen, l'organisation a publié trois études intitulées : Combating Corruption - A Legal Analysis (Lutte contre la corruption : analyse juridique); Rights and Obligations under the United Nations Convention against Corruption (Droits et obligations prévus par la Convention des Nations Unies contre la corruption); et A Preliminary Study on the Concept of International Terrorism (Étude préliminaire du concept de terrorisme international.

在本报告所述期间,本组织发表了三份研究报告,即《打击腐败:法律分析》;《联合反腐败公约赋予的权利与义务》;《际恐怖主义概念研究》。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à son mandat consistant à réaliser des travaux de recherche approfondie sur des questions de droit international, le Centre a publié trois études, intitulées « Combating Corruption : A Legal Analysis » (Lutte contre la corruption : Analyse juridique), « Rights and Obligations under the United Nations Convention against Corruption » (Droits et obligations prévus par la Convention des Nations Unies contre la corruption) et « A Preliminary Study on the Concept of International Terrorism » (Étude préliminaire du concept de terrorisme international).

中心根据深入研究际法专题的任务规定,发表了题为“打击腐败:法律分析”、“联合反腐败公约赋予的权利和义务”和“际恐怖主义概念研究”的三份研究报告。

评价该例句:好评差评指正

Un concept de départ et une méthode de travail ont été définis. Ils visent essentiellement, pour un certain nombre de pays intéressés et connus: a) à répertorier (ou en d'autres termes, à recueillir et à inventorier) toutes les évaluations et informations existantes et disponibles sur l'assistance demandée, fournie ou prévue, afin de déceler les lacunes dans la fourniture de l'assistance; b) à établir des calendriers d'exécution et des plans d'action intégrés pour la fourniture de l'assistance, à partir de l'analyse de l'inventaire ainsi dressé.

已经拟定了概念和工作方法,对已确定的有关家而言,这些概念和方法的目的如下:(a)对请求提供、已经提供或计划提供的援助方面的一切现有评估和信息进行“汇编”(即收集并编制目录),从而查明在提供援助方面存在的不足;(b)根据对“汇编结果”的分析,制定提供援助的全面执行时间表(或)行动计划。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


茶青, 茶色, 茶色玻璃, 茶色的, 茶商, 茶食, 茶室, 茶匙, 茶属, 茶树,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨 Les Misérables 二部

Après en avoir esquissé la figure morale, il n’est pas inutile d’en indiquer en quelques mots la configuration matérielle. Le lecteur en a déjà quelque idée.

初步描绘了那修院的精神面貌以后,再说几话把它的物质外形描述一下也不会是无益的。读者面也早已有个概念了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


茶锈, 茶叙, 茶叶, 茶叶蛋, 茶叶花属, 茶叶碱, 茶叶末儿, 茶艺, 茶油, 茶余饭后,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接