有奖纠错
| 划词

Tu n'aboutiras à rien si tu ne fais pas d'efforts.

如果你不努力, 到头来会一事无成的.

评价该例句:好评差评指正

Ce modèle, qui ne permet pas d'assurer une surveillance efficace, s'avère en outre très coûteux.

这个不能确保有效监督的模式到头来还证明代价高昂。

评价该例句:好评差评指正

Sinon, tout système, si formidable soit-il, peut finir par enseigner des absurdités!

不然的话,一个极好的制度很可能到头来教授错误的东西!

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, il y a cinq États qui dirigent l'ONU et le monde.

到头来,联合和世界凭五摆布,而其家不过是装点门面而已。

评价该例句:好评差评指正

On court donc le risque de créer un Conseil de sécurité inéquitable.

因此,眼下存在一种危险:到头来所形成的安全理事会有可能是不公平的。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, les États Membres devront se contenter d'un résultat à la hauteur de leur contribution.

到头来会员只能是出多少钱,就得到什么样的服务。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi la population compte finalement plus de personnes âgées plus vulnérables aux maladies chroniques que les personnes plus jeunes.

因此,到头来人口容易患慢性病的老人比较纪轻的人更多。

评价该例句:好评差评指正

Bien sur on peut se battre contre ce système social, mais à quoi bon? Tout va finir par l’institutionnalisation, comme d’habitude.

当然可以与社会抗争,但又能怎么样呢?到头来还不是被体制化。

评价该例句:好评差评指正

Une aide au coup par coup et extemporanée peut finir par pérenniser un développement aberrant et les biais structurels résultant de l'occupation.

临时即兴的援助到头来只能维持扭曲的发展以及由于占领而造成的结构畸形。

评价该例句:好评差评指正

Inévitablement, c'étaient les civils, en particulier les groupes les plus faibles et les plus vulnérables, qui souffraient le plus de la situation.

到头来最受罪的势必是老百姓,特别是的弱者和易受伤害者。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons en effet que toute tentative d'imposer ses vues aux autres conduira à la résistance et, en fin de compte, à l'échec.

然而相反的想法则是正确的,因为我确信,何旨在将人的意愿强加于人的企图将导致抵制,并到头来遭到失败。

评价该例句:好评差评指正

J'essaie d'être gentille avec tout le monde et souvent, je passe pour celle qui n'a pas de caractère et qui ne sait pas s'affirmer.

我尽量对所有人都很友好,可到头来却觉得我没个性,碌碌无为。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives faites pour parvenir à un texte de consensus ont presque inévitablement conduit à reprendre peu ou prou le libellé des textes précédents.

打算达成协商一致用语的努力到头来都不可避免地、多多少少地重复了先前文本的用语。

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, l'histoire jugera nos travaux à travers le prisme des événements qui, si la Conférence se remet au travail, pourront être évités.

到头来,历史定会从那些本可通过裁谈会恢复工作而防止的事件,对我的工作进行评估。

评价该例句:好评差评指正

Comme un des candidats aux portefeuilles ministériels n'a pas reçu l'agrément de mon Bureau, j'ai demandé au parti concerné (le SBiH) d'en proposer un autre.

因为有一个部长候选人到头来没有通过审查程序,我要求相关党派(波黑党)提出另一个人选。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, nous arriverons à la dernière semaine de la session de la Commission du désarmement sans être parvenus à aucun résultat ni compromis sur les points de l'ordre du jour.

到头来,在裁军审议委员会会议最后一星期的时候,我可能还没有就议程项目达成何结果或妥协。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité des commissaires aux comptes a confirmé, toutefois, que les observateurs concernés avaient fini par accumuler le nombre de jours de congé nécessaire pour avoir droit aux indemnités en question.

不过,审计委员会确认,提前休假领取的钱,这些观察员到头来总是该获得的。

评价该例句:好评差评指正

L'autre sujet d'inquiétude croissante est que la réduction des coûts pourrait bien devenir un exercice de sabrage des ressources, ce qui mettrait les organisations engagées dans la réforme en position défavorable.

同样,越来越令人感到关切的是,削减成本的做法可能到头来竟成了一次削减资源的活动,使锐意改革的组织陷于不利境地。

评价该例句:好评差评指正

Cette Organisation n'a certainement pas toutes les solutions et ressources nécessaires car, en fin de compte, elle est freinée par le plus petit dénominateur commun, à savoir nous-mêmes, les États membres.

联合当然没有解答所有问题,也不拥有所需的种资源,因为到头来,它受到了最基本单位,也就是我会员本身的制约。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ovigène, ovin, ovinés, ovinia, ovipare, oviparité, ovipositeur, ovisac, oviscapte, OVNI,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Avoir fait tout ce qu’il avait fait pour en venir là !

想当初他是怎样尽心竭力,却落得这么个结果!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien ! soit ! dit-elle. Peut-être, au bout du compte, avez-vous raison.

“好吧,算了!”她道,“也许您是对的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Un sol à ces pauvres gens qui enrichissent leurs maîtres ! C’est odieux.

“这些可怜养肥了他们的主子,自己才得一个苏! 真是可悲啊。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Non rien, pardonne-moi, je parle, je parle, mais c’est toi qui a raison.

“没什么,对不起,我一直,可是,是你有道理。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des huissiers s’en réjouirent, il n’en résultait qu’un écrasement de dettes, qui devait peser longtemps sur les mineurs.

脑脑们高兴了,因为矿工们又背了一身债,如牛负重,长期直不起腰

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cette cité sans pittoresque, sans végétation et sans âme finit Par sembler reposante et on s'y endort enfin.

这个既不别致,又无树木,而且缺乏活力的城竟仿佛能使悠闲自,总之,那里可以沉沉地睡过去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

La position très haute des caméras dans ce genre de couloirs fait que finalement, on ne reconnaît absolument personne.

这种楼道里, 摄像的位置非常高, 意味着,我们根本认不出任何

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et à la fin de tout, on s'aperçoit que personne n'est capable réellement de penser à personne, fût-ce dans le pire des malheurs.

们才发觉,即使处最不幸的时刻,谁也不可能真正想到别

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, il y avait des femmes qui jouaient l’hypocrisie pendant des années et dont la mauvaise conduite finissait par éclater au grand jour.

是的,有些女做了好多年虚伪的营生,看上去仁义善良,可是她们的坏品行终于还是败露光天化日之下了!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pas un liard, murmurait-elle, rien à se mettre sous la dent, et toutes les fosses qui s’arrêtaient. Enfin, quoi ! la crevaison du pauvre monde, comme aujourd’hui !

“一个钱没有,”她喃喃地,“一口东西也吃不上,所有的矿井都停了工。又怎么样!跟今天一样,还是穷饿死!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

En fait, c'est une sensation assez chouette, à vivre une fois dans une vie, de se retrouver avec plus aucuns biens matériels et de partir comme ça en bateau.

其实这种感觉还是蛮不错的,一辈子经历一次,没有了物质,坐上这样的船。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais enfin, son ancienneté l'a fait oublier et ce mot fait partie de ce langage du tutoiement, que ce soit celui de la camaraderie ou du commandement un peu méprisant.

,它的资历已经让它忘记了, 这个词是这种熟悉语言的一部分,无论是友情还是有点轻蔑的命令。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dès qu’on bouge, on vous rend votre livret, disait-il. Le vieux a raison, ce sera toujours le mineur qui aura la peine, sans l’espoir d’un gigot de temps à autre, en récompense.

“谁一动,马上就会被开除。”他。“还是老爷爷得对,倒霉的还是矿工,休想得到任何好处。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était bien la peine, continua le jeune homme avec un sourire mélancolique, de faire dix ans la guerre aux Anglais pour en arriver à mourir, comme tout le monde, dans son lit.

船长这一生总算没虚度了。青年的脸上露出一个忧郁的微笑,又,“他和英国打仗打了十年,仍能象常那样死 床上。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Parbleu ! tout le monde aimait ses aises ; mais, n’est-ce pas ? quand on n’avait pas su mettre un sou de côté, on faisait comme les camarades, on se serrait le ventre.

当然喽!都喜欢安逸,但是如果不知道积蓄些钱,就会像许多同年龄的老者一样紧肚皮。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Les appels à la vigilance et les menaces de sanction proférées avant l'arrivée à la monnaie européenne unique n'y ont rien fait: les prix ont dérapé, surtout les petits prix, arrondis à la hausse.

欧洲统一货币到之前,就有呼吁保持警惕,并叫嚣要以制裁相威胁,却落得个只见开弓不见放箭:物价乱了套,尤其是零,全部上调凑成了整数。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

La première solution, c'est dire « On ne l'admets pas, on met des troupes, on met des armées, et à la fin, ça ne va finir pas prendre feu .» Et moi, je suis contre ça.

第一个解决办法就是“我们不承认,我们出兵,我们出兵,不至于火起” 。 我反对。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


oxalurate, oxalurie, oxalylurée, oxamide, oxamine, oxammite, oxamycine, oxanthranol, oxaphénamide, oxazine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接