La révolution industrielle a entraîné les bouleversements de la société.
工业革命给社会带来了荡。
Nous vivons en effet dans un monde tumultueux à une époque tumultueuse.
确,我们在荡活在荡世界。
(Une crise) c’est le moment où, en même temps qu'une perturbation, surgissent les incertitudes.
所谓危机,就是在荡中感到迷茫刻。
Le monde traverse une période volatile, qui se traduit par une vulnérabilité des pays pauvres.
世界正在经历一个激烈荡期,荡给贫穷国家带来了脆弱性。
Les contradictions profondes de la société agitent le monde capitaliste tout entier.
深刻社会矛盾使整个资本主义世界荡不安。
La situation en Afghanistan est encore explosive.
阿富汗局势仍然荡不安。
L'autre option, nous le savons, n'est que chaos et souffrance, que nous ne méritons pas.
我们都知道,其他选择只能是荡和痛苦,而我们没有理由要荡和痛苦。
Elles plongent dans le tumulte des siècles.
其根源深植于荡历史之中。
Il y a également un risque de volatilité financière.
此外还存在金融荡风险。
La région des Grands Lacs demeure instable sur le plan politique.
大湖区政局仍然荡不稳。
La situation à Gaza est particulièrement alarmante.
加沙局势尤其荡不定。
La situation dans la région est devenue, une fois de plus, explosive.
该区域局势再次荡不安。
Il est donc impératif de s'attaquer aux causes profondes de l'insécurité en Afghanistan.
因此当务之急是消除阿富汗荡根源。
Les bouleversements civils et politiques déchirent nombre de pays.
政治和国内荡使许多国家分裂。
La situation économique mondiale a été marquée par des turbulences au cours de l'année écoulée.
世界经济状况在过去一年非常荡。
L'époque dans laquelle nous vivons demeure très agitée.
我们仍然活在十分荡。
La situation en Iraq reste instable et périlleuse.
伊拉克局势依然荡危险。
En outre, l'Asie du Sud demeure très instable.
此外,南亚仍然极为荡不定。
Le monde vit aujourd'hui une époque agitée.
今天,世界正在经历荡期。
L'évaluation en Haïti a été différée en raison des troubles politiques.
海地评估因政局荡而延后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et c'est vrai que c'est un petit peu chaud !
这条街道确实挺动荡!
Qui aura permis à nos deux pays de traverser les turbulences du vingtième siècle.
这使我们两国家度过20世纪动荡。
Leur idyll est mouvementé autant que passionné.
他们田园诗既动荡又充满激情。
Les années 2000, c'est aussi une période de bouleversements politiques et sociétaux.
2000年代也是政治和社会动荡期。
Je ne veux pas être tourmentée ni surtout commandée.
我不想再动荡不安,特别是被人支配。
Il me permet vraiment de me secouer chaque fois que j'ai un moment de remou.
这真给我以震动每当我经历动荡。
Mais cette francophonie s'estompe avec les grands bouleversements politiques.
然而,这国家法语随着巨大政治动荡而消了。
Pour tous les autres domaines, le rayonnement du soleil s'avérait instable.
在其他波段上,它辐射是动荡不定。
La première zone de tension est liée à la déstabilisation de plusieurs États au Moyen-Orient.
第一区,与几中东国家动荡局势有关。
Cette période d’agitation intense verra émerger le premier des grands empereurs romains.
这段剧烈动荡期出现了第一位伟大罗马皇帝。
La crête des lames se piqua légèrement de lueurs fauves, et l’écume se refit blanche.
浪涛上端闪着动荡不定亮光,水花又重新变成白色了。
Son projet utopique apparaissait alors comme un espoir dans ces temps troublés.
他乌托邦计划在这些动荡代作为希望出现。
Le branle des passions et des ignorances est autre que la secousse du progrès.
狂热和无知骚乱不同于前进中动荡。
À leurs côtés, ils traversent une période trouble la Fronde.
在他们身边,他们经历了一动荡期,即法国内乱期。
Et autant vous dire qu'une vie aussi agitée mérite bien un petit épisode !
可以说,如此动荡一生值得我们做一简短视频来介绍他!
Autre facteur de bouleversement, le développement spectaculaire et rapide des télévisions privées depuis une dizaine d'années.
另一动荡因素是过去十年家电惊人而快速发展。
Mais la 1ère définition du mot, c’est agité - énervé - enragé - exalté etc.
但这单词第一种意思是:动荡,狂躁,狂热,激动等等。
En temps de troubles on s’y enivre de paroles plus que de vin.
在动荡岁月里,人们在那些地方所痛饮,不仅仅是酒,更多是语言。
Dans le contexte des grands bouleversements politiques et religieux en Palestine à cette époque, c'est même assez probable.
在当巴勒斯坦发生重大政治和宗教动荡背景下,这甚至很有可能。
Du boulevard Bourdon au pont d’Austerlitz une de ces clameurs qui ressemblent à des houles remua la multitude.
从布尔东林荫大道到奥斯特里茨桥,人声鼓噪有如海潮咆哮,人群动荡起来了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释