有奖纠错
| 划词

Tous les matins, il prend des biscottes.

每天早晨,他都吃点面

评价该例句:好评差评指正

Elle prend seulement de la salade, du jambon et de la biscotti: il faut faire attention à sa ligne.

沙拉、火腿、面,就这些了,必须得注意体型嘛!

评价该例句:好评差评指正

La seule exception est l'UPU qui propose le versement d'une somme forfaitaire au fonctionnaire qui quitte l'organisation mais pas à celui qu'elle vient d'engager.

唯一例外的是万国邮联,该组织向离职人提供用,但任职则不能享受。

评价该例句:好评差评指正

Le prélèvement appliqué sur l’impôt sur le résultat lors de l’importation ainsi que le prélèvement appliqué sur la taxe sur les transactions reste un acompte forfaitaire.

在进口时进的所得税预扣以及针对交易税的预扣为一种性的预交税。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont également entendus sur la pratique consistant à proposer une somme forfaitaire pour de nombreuses catégories de déplacements, ce qui simplifie les procédures administratives.

在对多类应享待遇提供用的做法方面也趋于一致,简化了政程序。

评价该例句:好评差评指正

Une liste de noms se rapportant à des «frais forfaitaires pour 69 membres du personnel» et des «frais d'installation d'urgence pour 69 membres du personnel» a été également fournie.

还提供了一份“69名员工”和“69名员工紧急安置”的名单。

评价该例句:好评差评指正

Des frais de voyage en congé dans les foyers se montant à 33 016 dollars dans le cadre de la formule forfaitaire n'étaient pas étayés par les pièces justificatives requises.

同样,对通过安排申请的回籍假款33 016美元也没有提供相应的件。

评价该例句:好评差评指正

Outre les prestations médicales ordinaires, les indigents ont également droit aux services de consultations externes et de diagnostic offerts par les centres de santé ou services de santé ruraux agréés.

除了固定的医疗补贴之外,穷人还可以从鉴定合格的农村卫生机构或保健中心获得门诊病人补贴和诊断

评价该例句:好评差评指正

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑在外地特派团试验一项与联合国开发计划署(开发计划署)最近通过的制度相类似的对公务的制度。

评价该例句:好评差评指正

Il est plus fréquent que les organismes des Nations Unies proposent le versement d'une somme forfaitaire pour ces catégories de voyage que pour les voyages lors de la nomination ou de la cessation de service.

一般而言,各实体多向任职和离职以外的其它各类提供用。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a été informé qu'un nouveau système de paiements forfaitaires a été mis au point en coopération avec le Tribunal pénal international pour la Yougoslavie pour remplacer le mode de paiement actuel, fondé sur le nombre d'heures effectif.

委员会获悉,已经与南斯拉夫问题法庭合作制订了以为基础的新办法,取代小时固定率制度。

评价该例句:好评差评指正

L'amélioration de la santé des femmes repose également sur la stratégie de «la maternité sans risques» qui s'appuie sur la surveillance de la grossesse et de l'accouchement, la prise en charge des complications obstétricales et des soins appropriés au nouveau-né et l'amélioration des conditions de l'accouchement à domicile.

妇女健康状况的改善还依赖于“无风险接生”战略。 这一分娩法依靠的是对怀孕和分娩的护理,产科并发症和新生儿恰当护理以及在家中分娩条件的改善。

评价该例句:好评差评指正

L'OIT propose le versement d'une somme forfaitaire si le voyage est lié aux études ou au congé dans les foyers, mais le voyageur peut opter pour l'émission d'un billet dans les mêmes conditions que pour un voyage en mission (classe affaires pour une durée supérieure à sept heures, sinon classe économique).

劳工组织对教育和回籍假提供用,者也可选择基于出差规则而订的机票(即超过7小时的乘坐公务舱,否则为经济舱)。

评价该例句:好评差评指正

D'après les réponses reçues, le FIDA et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) proposent le versement d'une somme forfaitaire uniquement dans le cas du congé dans les foyers ou du voyage au titre des études, à l'exclusion du voyage lors de la nomination ou de la cessation de service.

根据调查结果,农发基金和联合国难民事务高级专员办事处(难民署)都不向任职和离职提供办法,但回籍假和教育则可享受这一选择。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces conditions, le Comité recommande d'approuver, à ce stade, un crédit supplémentaire de 3 millions de dollars sous la forme d'un montant forfaitaire que le Secrétaire général pourra utiliser de façon souple pour répondre à des besoins urgents avant que l'Assemblée générale prenne une décision au sujet de son rapport sur la « deuxième phase ».

在这种情况下,咨询委员会建议现在核准增拨经300万美元,作为,供秘书长灵活地用于满足现在和大会对秘书长的“第二阶段”报告采取动之间出现的紧急经需求。

评价该例句:好评差评指正

En vue d'éviter les pièges à l'emploi, une mesure prise en 2001 et complétée en 2004 a prévu que, dans certains cas, notamment dans le cas de remise au travail de travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui ont été licenciés, pour le calcul de la pension de retraite, la rémunération forfaitaire journalière se substitue à la rémunération réelle du travailleur si celle-ci est moins favorable.

这一措施规定在某些情况下,特别是在已被解雇的50岁以上老年劳动者再次务工的情况下,如果劳动者的真实报酬较低,为了计算退休金,则采用日报酬。

评价该例句:好评差评指正

À l'AIEA, le voyageur peut opter pour l'émission d'un billet dans les mêmes conditions que pour un voyage en mission, ou le paiement d'une somme forfaitaire égale à 75 % du prix d'un billet d'avion à plein tarif en classe économique s'il s'agit d'un voyage au titre du congé dans les foyers et à 65 % de ce même tarif s'il s'agit d'un voyage au titre des études ou d'un changement de lieu d'affectation.

在国际原子能机构,人可选择基于出差规则而订的机票或一笔用,但给回籍假款相当于全额经济舱票价的75%,而给教育或更换工作地点款为全额经济舱票价的65%。

评价该例句:好评差评指正

Ces activités comprenaient ce qui suit: délégation de pouvoirs pour l'exécution de contrats relatifs à des activités de durée limitée pour le personnel recruté sur le plan international; développement du système pilote de primes de réinstallation pour accélérer les mouvements de personnel affecté à des postes de terrain d'une part et pour, d'autre part, donner plus de flexibilité au personnel; une refonte du système des frais de voyage remboursables, et notamment l'utilisation de la formule de l'attribution d'une somme forfaitaire pour tous les déplacements de caractère officiel, y compris les déplacements pour cause d'affectation, de détente et d'achats.

制订迁移补助金试验计划,一方面促使工作人员更迅速地前往外地工作,另一方面增加工作人员的灵活性;彻底改革待遇制度,对括外派、休息、恢复和采购在内的所有公务方式。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本位音的, 本位主义, 本位主义的(人), 本文, 本息, 本戏, 本乡本土, 本相, 本相还原法, 本小利微,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

Des biscottes et avec du thé.

和茶。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Et qu'est-ce que vous mettez sur vos biscottes ?

你在面上放了什么?

评价该例句:好评差评指正
Extra French

Demande-lui si tu peux lui emprunter du lait, des biscottes et des biscuits, hein?

问问她能不能借你点牛奶,面和饼干,嗯?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Rien, plus un sou, pas même une croûte : qu’allait-il faire ainsi par les chemins, sans but, ne sachant seulement où s’abriter contre la bise ?

他一无所有,一文不名,连一块面也没有。他这样到处流浪,连个避风的地方也不知道上哪儿去找,究竟么办呢?

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Elle ouvrit le placard où Wallace rangeait toujours les confitures. Elle attrapa un paquet de biscottes sur l’étagère, choisit un pot de miel et s’installa à la table de la cuisine.

她打开华莱士经常存放果酱的橱柜,从架上拿了一和一罐蜂蜜,然后坐在厨房的椅子上。

评价该例句:好评差评指正
高级法语听说教程

C’est ainsi que sous des formes très variées (pain, semoule, pâtes, couscous, biscuits, biscottes … ), le blé s’impose alors, pour des siècles, comme l’aliment essentiel de la civilisation occidentale.

因此,小麦以非常多样的形式(面,粗面利面,蒸粗麦,饼干,面等)强加于几个世纪以来,作为西方文明的基本食物。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Et on a tendance à oublier, tous les cadres qui ont un forfait parce qu'on leur dit : « Tu fais ton travail, peu importe le temps nécessaire» et qu'ils travaillent 40, 42 ou 45 heures comme dans tous les pays.

所有领取费的管理人员倾向于忘记(35小时制),因为有人对他们说:“你做你的工作,必要时间无所谓”,于是他们就工作40、42或者45小时,就像所有国家一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本虚标实, 本压的, 本业, 本义, 本意, 本影, 本原, 本源, 本愿, 本月,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接