La lune à son premier quartier éclairait une partie du ciel.
上弦月照亮了半边天。
Le message de la séance d'aujourd'hui doit être que les femmes ne pourront jamais être véritablement autonomes tant qu'elles seront sous la menace de la violence sexuelle, et que la paix ne peut s'enraciner tant que la moitié d'une communauté - la moitié féminine - vit dans la peur et l'inquiétude.
今天会议给出的信息应该是,仍然受到性暴力威胁的时候,的地位决不可能真正得到提高;但凡社区的一半——半边天——生活恐惧和惊惶之中,和平就不可能生根。
Je me rappelle encore avoir été assis ici, il y a plus de dix ans, quelque part à gauche sur cette table célèbre, représentant la Roumanie en tant que Ministre des affaires étrangères et travaillant avec 14 autres représentants pour relever les premiers défis et saisir les premières occasions de l'après-guerre froide.
记得十多年前的一次情景,当时坐这个著名的议席左半边中间的某个席位上,以外交部长的身份代表罗马尼亚,与其他14名代表一起,共同讨论冷战后时代的第一批挑战和机会。
Ceux qui la qualifient de plus grande révolution ou même de seule révolution de notre époque n'évoquent pas uniquement le fait que « l'autre moitié du ciel » y prend part mais, ce qui est encore plus important, la vision globale du monde que cette révolution met en relief et les améliorations radicales qu'elle préconise.
那些把这一进程描绘为最伟大革命或时代的唯一革命的人指的不仅是这涉及“半边天”,而且最有意义的是,指的是它促进对世界采取全面的看法并鼓吹大幅度改良。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant longtemps – une décennie environ –, l'hémisphère Est a été enveloppé dans un crépuscule permanent, car le soleil n'avait pas totalement sombré derrière l'horizon : la moitié du ciel visible était encore inondée de sa lueur.
东半球在相当长的一段时间里(有十几年吧)将处于永远的黄昏中,因为太阳在地平线下并没落深,还在半天上映出它的光芒。
Ils ne voyaient plus le soleil, alors caché par le vaste écran du cône supérieur, qui masquait le demi-horizon de l’ouest, et dont l’ombre énorme, s’allongeant jusqu’au littoral, croissait à mesure que l’astre radieux s’abaissait dans sa course diurne.
他们看见太阳,因为那个高火山锥遮住西方的半水平线,把太阳挡住了。随着红日的西坠,海滩上庞大的山影也愈来愈长了。