有奖纠错
| 划词

La lune à son premier quartier éclairait une partie du ciel.

上弦月照亮了半边天。

评价该例句:好评差评指正

Un dicton populaire chinois dit que les femmes soutiennent la moitié du ciel.

中国有一句非常流行的话,叫作“人能顶半边天”。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique du Sud collaborera avec M. Yumkella pour continuer à consolider le rôle de l'ONUDI; spécialement dans la partie méridionale du continent.

南非将与Yumkella先生共同努力,进一步加强工发组织的作用,特别是非洲大陆的南半边

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, nous estimons que les sociétés doivent impérativement instaurer un climat propice à la promotion des femmes, qui représentent la moitié de la population.

最后,注意到,社会必须建立促进人口半边天自尊、自信和独立的环

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions, à cette occasion, féliciter tout particulièrement UNIFEM pour ses efforts visant à garantir que les femmes sont la moitié de toutes les solutions.

要特别赞扬联合国基金作出了种种努力,确保任何解决办法中发挥半边天的作用。

评价该例句:好评差评指正

S'il est certain qu'il reste beaucoup à faire, aucun effort n'est cependant ménagé pour améliorer la situation des femmes qui, du fait qu'elles constituent la moitié de la population, ont un rôle essentiel à jouer dans la société.

认识到仍有大量工作要要做,现确实尽力改善况,她半边天,可发挥重大作用。

评价该例句:好评差评指正

Le message de la séance d'aujourd'hui doit être que les femmes ne pourront jamais être véritablement autonomes tant qu'elles seront sous la menace de la violence sexuelle, et que la paix ne peut s'enraciner tant que la moitié d'une communauté - la moitié féminine - vit dans la peur et l'inquiétude.

今天会议给出的信息应该是,仍然受到性暴力威胁的时候,的地位决不可能真正得到提高;但凡社区的一半——半边天——生活恐惧和惊惶之中,和平就不可能生根。

评价该例句:好评差评指正

Je me rappelle encore avoir été assis ici, il y a plus de dix ans, quelque part à gauche sur cette table célèbre, représentant la Roumanie en tant que Ministre des affaires étrangères et travaillant avec 14 autres représentants pour relever les premiers défis et saisir les premières occasions de l'après-guerre froide.

记得十多年前的一次情景,当时这个著名的议席左半边中间的某个席位上,以外交部长的身份代表罗马尼亚,与其他14名代表一起,共同讨论冷战后时代的第一批挑战和机会。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui la qualifient de plus grande révolution ou même de seule révolution de notre époque n'évoquent pas uniquement le fait que « l'autre moitié du ciel » y prend part mais, ce qui est encore plus important, la vision globale du monde que cette révolution met en relief et les améliorations radicales qu'elle préconise.

那些把这一进程描绘为最伟大革命或时代的唯一革命的人指的不仅是这涉及“半边天”,而且最有意义的是,指的是它促进对世界采取全面的看法并鼓吹大幅度改良。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vampiriser, vampirisme, van, van allen, vanadate, vanadeux, vanadifère, vanadine, vanadinite, vanadio,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Un pot à l’eau égueulé masquait la moitié du mur.

一只缺嘴水罐遮没墙。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Un incendie peut faire une aurore sans doute, mais pourquoi ne pas attendre le lever du jour ?

一场大火当然也能照亮天,但是为什么等待日出呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il se tourna, un rayon de lune lui dessina le profil, et Jean Valjean reconnut le vieux Fauchelevent.

他转过身去,一线月光正照着他的脸,冉阿让认出了割风老头儿。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

A Chaponost, toute la moitié gauche de l'immeuble s'est affaissée à 3h30 cette nuit, sans prévenir.

在 Chaponost,整栋左于昨晚凌晨 3 点 30 分毫无征兆地倒塌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La chaleur du brasier était telle que la chandelle sur la table fondait du côté du réchaud et se consumait en biseau.

炉火的温度是那么高,使桌子上那蜡烛靠炉子的熔了。烛芯在斜面上燃烧。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce nuage, d’apparence sinistre, envahit bientôt une moitié de la voûte qu’il semblait combler. Sa force motrice devait résider en lui, car il n’y avait pas un souffle de vent.

这片云显得阴森可怕,占领了天,仿佛把这半个天空都遮住了。它的推动力应该是隐藏在自身内部的,因为外面并没有一点风在吹它。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallait, en effet, battre en retraite, car une vingtaine de naturels, armés d’arcs et de frondes, apparaissaient sur la lisière d’un taillis, qui masquait l’horizon de droite, à cent pas à peine.

我们果真必须向后退。因为,有20来个土人,手中拿着弯弓和石器,出现在与我们相隔到百步之遥,那遮住了右天际的矮树丛的缘。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est-à-dire, quand vous dites invisible, mon cher Franz, dit Albert, c’est tout bonnement pour faire du mystérieux. Pour qui prenez-vous donc ce domino bleu qui était à la fenêtre tendue de damas blanc ?

“你说没有看到,”阿尔贝插嘴说,“别故作神秘了吧。那个戴蓝色面具,坐在挂白窗帘窗口的人你当她是谁?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors ils revinrent au palais Rospoli, mais le comte aussi avait disparu avec le domino bleu. Les deux fenêtres tendues en damas jaune continuaient, au reste, à être occupées par des personnes qu’il avait sans doute invitées.

于是他们回到了罗斯波丽宫,但伯爵和那个戴蓝色面具的人已见了。那两个挂黄缎窗帘的窗口里还有人,他们大概是伯爵请来的客人。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Pendant longtemps – une décennie environ –, l'hémisphère Est a été enveloppé dans un crépuscule permanent, car le soleil n'avait pas totalement sombré derrière l'horizon : la moitié du ciel visible était encore inondée de sa lueur.

东半球在相当长的一段时间里(有十几年吧)将处于永远的黄昏中,因为太阳在地平线下并没落深,还在天上映出它的光芒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils ne voyaient plus le soleil, alors caché par le vaste écran du cône supérieur, qui masquait le demi-horizon de l’ouest, et dont l’ombre énorme, s’allongeant jusqu’au littoral, croissait à mesure que l’astre radieux s’abaissait dans sa course diurne.

他们看见太阳,因为那个高火山锥遮住西方的水平线,把太阳挡住了。随着红日的西坠,海滩上庞大的山影也愈来愈长了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vanillier, vanilline, vanilliné, vanillisme, vanillon, vanisage, vanisé, vanité, vaniteusement, vaniteux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接