有奖纠错
| 划词

Le niveau d'étude général des enseignants n'est pas le même.

教师的教育水平参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Le Népal a accompli des progrès mitigés en matière d'OMD.

尼泊尔实千年目标进展参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les résultats obtenus dans le Sud offrent un tableau contrasté.

不过,南方各国的表参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les capacités du personnel chargé des inspections varient.

结果,视的能力参差不齐

评价该例句:好评差评指正

La situation au sein du système des Nations Unies est également mitigée.

联合国系统的情况参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Les écarts dont il est fait état ci-dessus apparaissent également dans d'autres domaines.

其他领域参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Enfin, s'agissant de la situation socioéconomique, le tableau est aussi mitigé.

后,社会经济状况参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à présent, les résultats de nos efforts ont été mitigés.

迄今,我们努力的成果参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Les études montrent que les privatisations ont eu des résultats mitigés.

研究表明私有化的结果参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Les progrès accomplis dans l'application de cette recommandation sont inégaux.

执行这项建议的进展情况参差不齐

评价该例句:好评差评指正

En Europe de l'Est, les résultats économiques ont divergé selon les pays.

在东欧,各国经济情况参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Le bilan des activités de consolidation de la paix est loin d'être entièrement positif.

建设和平努力的成绩无疑参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Les résultats de ce traitement de choc sont mitigés.

经济休克疗法所产生的结果参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Les résultats des efforts visant à améliorer la qualité de l'aide sont également mitigés.

提高援助质量努力的结果参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les résultats du Sud ont été inégaux.

但是,整个南方在业绩上参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Dans les autres institutions également, les progrès sont inégaux.

其他机构的进展情况参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Les progrès dans la réalisation des objectifs sont mitigés.

千年发展目标的进展情况参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Tous les fonctionnaires ne connaissaient pas bien le contenu des plans existants.

有计划的了解程度参差不齐

评价该例句:好评差评指正

En Europe orientale, la situation a varié selon les pays.

东欧各国的经济运行情况参差不齐

评价该例句:好评差评指正

Quant au rythme des préparatifs nationaux, il avait été très variable selon les cas.

国家一级筹备进度方面的经验参差不齐

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


持枪, 持枪立正, 持枪抢劫, 持球, 持球人, 持身, 持霜花的窗玻璃, 持相反的意见, 持械抢劫, 持续,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Le niveau des élèves est très hétérogène, ça veut dire que les niveaux sont différents.

学生的水平,这意味着水平一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Les habitants passent devant les immeubles déchiquetés sans plus les voir.

居民们从这些的建筑物前走过,却再也看到它们了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

C'est ce qui a donné à ma vie cet aspect heurté, incohérent.

这就是给的生活带来连贯的原因。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Ca a d'ailleurs déjà été fait par le passé, à plusieurs reprises, mais avec des résultats inégaux.

过去已经做过好几次了,但结果

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Elle l’avait à cinq milles au plus par sa hanche de bâbord, et cette côte, irrégulièrement profilée, apparaissait parfois à travers quelques éclaircies.

唐卡德尔号的左舷距离海岸至多过五海里,有时通过云雾的间隙,还可以看见的海岸侧影。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Des retombées irrégulières, des nervures capricieuses s’appuyaient sur ces colonnes que la nature avait dressées par milliers aux premières époques de la formation du globe.

这些数清的石柱从地球形成的最初年代就竖立起来了,柱子上有许多的穹窿和奇形怪状的花边。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.

“当时一切都明白了。为刚才所发生的事而责备自己,好像这桩罪案是自己干的似的。觉得似乎听到了一点微弱的呻吟声,就满心以为那幸的珠宝商还没断气,决定去救他,希望借此略微赎一下的罪过,是赎自己所犯的那个罪,而是赎刚才没有设法去阻止的那个罪。心里这么想着,便使出了全身的力气从的地方撞进了隔壁房间里去,和里面的那房间原本就是隔着一块的木板,经用力一撞,木板就倒了下去,发觉自己已进到了屋子里面。赶快抓起那支点着的蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到一半,便踩着了一个横卧在楼梯上的人,几乎跌了一交。那是卡康脱女人的尸体!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis ils revinrent, en suivant la crête méridionale du plateau de granit, dessinée par un long feston de roches capricieuses, qui affectaient les formes les plus bizarres.

后来他们就沿着花岗石台地的南边山脊往回走了,台地的边缘是一道奇形怪状、的石块。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au deuxième plan, se détachait une sorte de courtine granitique, taillée à pic, couronnée par une capricieuse arête à une hauteur de trois cents pieds au moins.

海滩的第二层有一道垂直的花岗石峭壁把它隔开,峭壁的顶端,至少高达三百英尺。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les arbres des boulevards, sans feuilles, faisaient des broussailles violettes au milieu des maisons, et les toits, tout reluisants de pluie, miroitaient inégalement, selon la hauteur des quartiers.

马路两旁的树木脱了叶子,夹杂在房屋丛中,看起来像紫色的荆棘.屋顶上的雨水还没有干,随着房屋的高低起,反射出找亮光。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Quand ils revenaient par là Trouville, au fond sur la pente du coteau, à chaque pas grandissait, et avec toutes ses maisons inégales semblait s'épanouir dans un désordre gai.

他们从这里回去,就见土镇紧靠坡下,一步一步渐渐大了起来;的房屋,像笑盈盈的花,七歪八倒开满一片。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les nids des pigeons de roche qui voletaient à sa cime n’étaient, en réalité, que des trous forés à la crête même et sur la lisière irrégulièrement découpée du granit.

许多野鸽在峭壁的上空盘旋,它们的窝在峰顶上,实际是的花岗石边缘上的一些小孔。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Sa cousine l'armoise des frères Verlot, Artemisia verlotiorum va lui ressembler, mais comme vous voyez les segments - elle est extrêmement découpée également mais les segments sont moins découpés.

它的表亲 Verlot 兄弟的艾蒿看起来像它,但正如你所看到的那样 - 它也非常,但

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Autour des murailles, sur des étagères, accrochés à des clous ou jetés dans les angles sombres, un pêle-mêle de vieux fers, d’ustensiles cabossés, d’outils énormes, traînaient, mettaient des profils cassés, ternes et durs.

周围墙壁的货架上,杂乱无章的堆放着许多废铁和破旧的器具,有大有小地混杂在一起,成堆的工具显出残破的痕迹,泛着坚硬而黯淡的光泽。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

L'ambiance est toujours mitigée chez les conservateurs, pourtant les sujets abordés ne pouvaient que leur plaire : baisse des impôts, Brexit, relance de l'économie… « J'ai trois priorités » , déclare-t-elle : « la croissance, la croissance et la croissance » .

保守党的气氛仍然,但讨论的主题只能取悦他们:减税、英国脱欧、经济复苏… … “有三个优先事项”,宣称她说:“增长,成长和成长”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


持续地[乐], 持续高热, 持续很久, 持续角, 持续节理, 持续进攻, 持续快速的, 持续两年的, 持续灭菌法, 持续牵引,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接