Une combinaison optimale de ces paramètres interdépendants devra être trouvée pour mettre au point le mécanisme de vérification du traité.
必须找到这些相关参照系最佳组合,以便详细拟订禁产条约机。
Les paramètres comprendront un profil géotopographique lié aux conditions climatiques, un indice biophysique relatif à la végétation naturelle, un indice concernant les facteurs socioéconomiques essentiels et toute information scientifique et technique utile se rapportant à la lutte contre la désertification.
在这些参照系中将包括与气候条件相连地理地形概况、自然植被生物物理指数、关键社会经济要素指数和与防治荒漠化相关科技信息。
Dans le cadre de la procédure d'évaluation, le Comité a également fixé des paramètres pour classer les types de réparations effectuées par le requérant, de façon à ne pas accorder une indemnité dans le cas de plus-values apportées aux biens.
为估价程序一部分,专员小组还为区分归纳索赔人进行维修性质规定了参照系,以求避免赔偿对财产进行改进。
Au paragraphe 185, le Comité a recommandé que les vérificateurs du Bureau des services de contrôle interne : a) étayent les examens de contrôle interne sur les éléments documentaires appropriés; b) organisent les documents de travail au moyen de références et de renvois appropriés; et c) conservent les documents de travail pour référence et aux fins d'évaluation.
在第185段,委员会建议,内部监督事务厅应确保审计人员:(a) 妥为记载内部控审情况;(b) 用适当参照系和相互参照来组织工文件;(c) 保留工文件以便参考和评价。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géoréférencement d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellitaires; satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement; et recours à la télédétection pour l'étude de la dégradation des sols.
电磁辐射;地球表面各种物质反射特性和基本光学;电子成像;实地、地图和卫星图像中物体地面参照系;地球资源和环境卫星;以及遥感用于土地退化研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans son esprit, les deux cent quatre-vingt-sept années-lumière qui séparaient l'étoile DX3906 du système solaire constituaient une interminable odyssée, mais l'IA leur indiqua que dans le référentiel de navigation du vaisseau le voyage ne prendrait que cinquante-deux heures.
在她印象中,二百八十七光年是一段极其漫长航程,但飞船A.I.告诉她,在飞船参照系内,航行时间只有五十二个小时。