Sur le plan monétaire, le Protocole de Paris n'autorise pas l'Autorité palestinienne à frapper une monnaie nationale.
在货币方面,《黎议定书》不允许勒斯坦权力机构发行国家货币。
La Commission n'a pas non plus adopté un ensemble de pratiques opérationnelles optimales dans le domaine des TIC, telles que celles de l'Information Technology Infrastructure Library (ITIL), initialement publiées par la Central Computing and Telecommunications Agency (CCTA) du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et largement utilisées dans le monde.
赔偿委也没有采用一套信息和通信技术业务最佳做法,如首先由联合王国政府中央电算和通信机构发行并在全世界广泛应用的信息技术基础设施图书馆。
Tandis que le Gouvernement est responsable du cadre dans lequel fonctionne la loterie, les décisions relatives aux programmes de subventions et aux subventions individuelles sont prises par un certain nombre d'organes indépendants de distribution, tels le Conseil des arts d'Angleterre, le Fonds de la loterie pour le patrimoine, le Conseil des sports du pays de Galles et l'écran écossais.
尽管政府负责彩票发行框架,但有关补助金方案和个人补助金的决定,则由一独立发行机构做出,如英格兰艺术委、遗产彩票基金、威尔士体育委和苏格兰银幕。
Les cartes de crédit les plus courantes (Mastercard, Visa, Cabal, BFI) sont normalement acceptées dans les hôtels, les restaurants et les établissements commerciaux; toutefois, les chèques de voyage émis par American Express et les cartes de crédit American Express ainsi que toutes les autres cartes de crédit émises par des banques et institutions financières des États-Unis d'Amérique ne sont pas encore opérationnelles à Cuba.
旅馆、餐厅和商业设施通常接受最广泛使用的信用卡(Mastercard、Visa、Cabal、BFI);然而,American Express旅行支票和American Express信用卡,以及美国银行和金融机构发行的他信用卡在古还不能使用。
Annoncé lors du Forum par la Reine Noor, le Fonds pour les médias a été créé avec une contribution initiale de 10 millions de dollars versée par des chefs d'entreprise privés en partenariat avec de grandes agences hollywoodiennes de production, de distribution et de recherche de talent, dont Participant Productions, Summit Entertainment et International Creative Management et en accord avec YouTube pour que les productions médiatiques de l'Alliance soient diffusées sur une chaîne YouTube attitrée.
媒体基金由努尔皇后在论坛上宣布成立,开办资金1 000万美元由私营企业领袖捐赠,并同下列各方建立伙伴关系:好莱坞制片机构、发行机构和演介绍所,包括参与制片公司、高峰娱乐公司和国际创作管理公司,并与YouTube订立协定,规定联盟的媒体作品由YouTube专设的频道播送。
Pour résoudre le premier de ces problèmes, il faut inclure des clauses d'action collective dans les contrats d'emprunt (qu'il s'agisse d'obligations d'État, d'obligations émises par des institutions privées ou de prêts de banques privées) pour autoriser les pays où résident les débiteurs à suspendre les paiements (avec accumulation des intérêts) pendant une période limitée, en cas de fuite de capitaux pour des raisons étrangères à leur volonté, ou déclarer unilatéralement un moratoire plus long si leur capacité de paiement est nettement insuffisante.
“为了解决第一个问题,债务合同中必须列入集体行动条款(不管是政府债券、私人机构发行的债券还是银行贷款),授权债务人所在的国家在由于无法控制的原因而出现资本外流时,可在一定时期内延期偿付债务(利息照付),者如果偿付能力明显不足,可单方面宣布一个较长的延缓偿付期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。