有奖纠错
| 划词

Des directives toponymiques et une nomenclature toponymique concise avaient été publiées.

已出版指南和简明词典。

评价该例句:好评差评指正

Les toponymes azerbaïdjanais ont été massivement remplacés par leur équivalent arménien.

阿塞拜疆被普遍改为

评价该例句:好评差评指正

Environ 5 % des noms étaient des exonymes.

在这些中,大约5%为外来语

评价该例句:好评差评指正

La Commission de toponymie du Québec avait publié six ouvrages sur les noms autochtones.

魁北克学委员会出版了关于土著的6出版物。

评价该例句:好评差评指正

La marque peut donc être composée de Château suivi d’un nom propre.

酒的品牌可以是‘城堡’加上其他元素比如人之类的。

评价该例句:好评差评指正

Une nomenclature toponymique nationale a été élaborée.

现已编撰一本国词典。

评价该例句:好评差评指正

Activités relevant du Groupe de travail sur les exonymes.

外来语工作组的活动。

评价该例句:好评差评指正

Activités relevant du Groupe de travail de la terminologie toponymique.

术语工作组的有关活动。

评价该例句:好评差评指正

Activités relevant du Groupe de travail des exonymes.

外来工作组的有关活动。

评价该例句:好评差评指正

Activités relevant du Groupe de travail de la prononciation.

发音工作组的有关活动。

评价该例句:好评差评指正

Rapports sur les programmes d'aide destinés à faciliter la prononciation des noms.

关于协助发音方案的报告。

评价该例句:好评差评指正

Rapports sur les programmes destinés à faciliter la prononciation des noms.

关于协助发音方案的报告。

评价该例句:好评差评指正

L'attribution des noms relevait de la juridiction du Conseil sud-africain des noms géographiques.

工作由南非理事会管理。

评价该例句:好评差评指正

Examen du statut du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques.

审查联合国组的章程。

评价该例句:好评差评指正

Réunion du Groupe de travail sur les stages de formation en toponymie.

学训练课程工作组会议。

评价该例句:好评差评指正

Activités relevant du Groupe de travail sur la terminologie toponymique.

术语工作组有关的活动。

评价该例句:好评差评指正

Examen du statut du Groupe d'experts des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques.

审查联合国组的章程。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de ses pays membres ont des problèmes toponymiques.

分区的许多国都有问题。

评价该例句:好评差评指正

Examen du statut du Groupe d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques.

审查联合国组的章程。

评价该例句:好评差评指正

Cette normalisation se fait depuis le recueil des données jusqu'à leur publication, que celle-ci soit spécifique ou générale.

的确定包括的收集和公布,不管是特别,还是一般

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拆褶裥, 拆支撑, 拆装, , , 侪辈, , 柴把, 柴草, 柴胡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ne vient-il pas de lui-même indiquer le nom du pays auquel il appartient ?

这个字不是指地名吗?它是不是地名名字的部分呢?”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Pouvez-vous me donner le nom de cet endroit ? Il va me manquer.

“能告诉我这儿的地名吗?我会想念这里的。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! dit d’Artagnan, je comprends ; ce nom écrit de sa main…

“啊哈,”达达尼昂说,“我明白了,那个地名是她亲手所写。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Je préférerais des noms empruntés à notre pays, répondit le reporter, et qui nous rappelleraient l’Amérique.

“我赞成借用祖国的地名,”通讯记者说,“这样可以使我们不忘记美国。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Sans doute les cendres qu'il avait avalées dans la cheminée des Weasley l'avaient-elles empêché d'articuler clairement sa destination.

他想,他可能是莱家火炉里时吞了满嘴烟灰,没有把地名说清楚。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo est un nom de terre, ou plutôt un nom de rocher, et non pas un nom de famille.

督山是地名,或说得更确切些,是礁的名字,不是个姓。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

La toponymie urbaine reflète finalement les rapports de force.

城市地名最终体现的是权力的平衡。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Senlis, Compiègne, Amiens, Cambrai, autant de noms mystérieux sur les panneaux qui défilaient devant elle, autant de villes inconnues.

桑利、贡比涅、亚眠、康布雷,这么多写路牌上的神秘地名从她眼前个飞逝而过,都是她不认识的城市。

评价该例句:好评差评指正
厨师的秘密

Nous avons donc un nom de lieu et un savoir-faire oublié.

所以我们有地名个被遗忘的专有技术。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En causant, les colons n’employaient plus déjà que les noms propres qu’ils venaient de choisir, et cela facilitait singulièrement l’échange de leurs idées.

居民们谈话当中已经用新地名了,这些地名大大便利了他们互相表达意思。

评价该例句:好评差评指正
法国制造

J'ai pris le parti d'avoir des cartes qui soient très épurées, qui soient presque économes, un petit peu, en terme de toponymie, de noms de villes.

我决定制作非常简洁的地图,几乎没有添加地名,和城市名称。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Écrivez-moi ce nom-là sur un morceau de papier, de peur que je ne l’oublie. Ce n’est pas compromettant, un nom de ville, n’est-ce pas ?

“请把这个地名张纸上,免得我忘掉;个城市名不会招惹是非吧,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Il n'en reste des traces dans gendarme, davantage, dans les noms de lieu, Lille, qui est une ile, des noms de personne, Levesque.

这种语法现象当今也能找到痕迹,比如:宪兵 gendarme, 优势 davantage;地名,如里尔,也是指个岛,些姓氏,如Levesque。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Comme si aujourd’hui, la particule gate fonctionnait comme un suffixe, qui, en fonction de l’actualité, pouvait être apposé après n’importe quel nom, en général des noms de lieu.

就好像今天,粒子门起到了后缀的作用,根据新闻的不同,它可以贴任何名字之后,通常是地名

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel en avait fait obstinément le radical du verbe aborder, quand c’était le nom propre, le nom français de l’île de Tabor, de l’île qui servait de refuge aux naufragés du Britannia !

他把它解释为“达于”(aborder),而实际上却是法文地名“达抱岛”(tabor),正是不列颠尼亚号受难后逃难的地方呀!

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

En français, on utilise la préposition à et ses contractions avec un nom de lieu inanimé, autrement dit un lieu qui ne désigne pas une personne comme la mairie, l'hôpital, le cabinet médical etc.

法语中,我们将介词“à”及其缩略词与无生命的地名起使用,换句话说,也就是不指定人的地点,例如市政厅、医院、医生办公室等等。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

On va finir avec les périphrases qui désignent des institutions par leur adresse, comme Downing Street pour le Premier ministre britannique, qui apparemment est aussi une bonne adresse pour faire la fête en période de confinement.

最后我们来看用地名指代机构的代用语,比如唐宁街用来指代英国首相,隔离时期,这似乎也是过节的好地方。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il était rassuré que, même ici, il y ait du réseau sur son téléphone portable. Le dépanneur, après avoir été mis au fait de la localisation de Luo Ji, lui indiqua qu’il n’arriverait pas avant quatre ou cinq heures.

让他感到欣慰的是这里手机有信号,维修站的人听完他说的地名后,说维修车至少要四五个小时才能到那里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


柴罗鱼科, 柴门, 柴米, 柴米夫妻, 柴米油盐, 柴排法, 柴皮氏管状腺瘤, 柴束, 柴薪, 柴油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接