有奖纠错
| 划词

Sur place, la réalité est celle de cadavres empilés, de blessés alignés sur le sol.

在当地,事实是,尸体,伤者在土地上排列成行。

评价该例句:好评差评指正

La durée de vie courte des équipements électroniques entraîne des montagnes de déchets.

电子设备寿命短,造成废物

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail continue à travailler en sachant qu'une montagne d'arriérés l'attend.

面对件,工作组仍然在埋头苦干。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat s'est efforcé de réduire la grande quantité de documents présentés à l'Assemblée générale pour examen.

秘书处努力减少提交大会审议文件。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'affaires soumises à la Cour demeure cependant toujours élevé, comme il a été souligné dans le rapport.

然而正报告中所强调,法院有待审理件依然

评价该例句:好评差评指正

Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant.

在这两种情况下,安排背后一个关键因素必然是伊拉克响。

评价该例句:好评差评指正

Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant.

在这两种情况下,安排背后一个关键因素必然是伊拉克响。

评价该例句:好评差评指正

Comme les juges, les avocats de la défense sont également submergés et confrontés à une forte augmentation de leur charge de travail.

与法官一样,辩护律师也被工作所淹没,面临着待办件。

评价该例句:好评差评指正

À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a fait savoir qu'il conviendrait de réduire le volume de la documentation dont elle était saisie.

在第五十八届会议上,大会指出,应该减少提交给大会审议文件。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres, en particulier les petits pays, ont du mal à absorber une documentation aussi volumineuse et donc à prendre les décisions qu'elle implique.

各会员国,尤其是小国,面对这些需要读懂、需要采取行动,但又文件束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比尸体更甚是,人们讲述了面对这些幸存者恐怖故事。

评价该例句:好评差评指正

Le mandat de la Commission expire normalement en septembre mais, si les résultats sont concluants, il pourrait être prorogé de façon que la Commission puisse examiner les nombreuses affaires en attente.

真相与和解委员会将于9月份届满,但果表现好,其任务期限应得到延长,以便处理工作量。

评价该例句:好评差评指正

Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.

原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者证据之时,这些国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得到公正待遇。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne les préparait à ce dont ils allaient être témoins, en ce lieu et dans les autres camps qu'ils allaient libérer. La puanteur des corps, les piles de vêtements, de dents, de chaussures d'enfants.

他们毫无准备,根本没想到会在那里和他们解放其他集中营中看到这样景象:尸体恶臭、衣服、牙齿和童鞋。

评价该例句:好评差评指正

À la croissance démographique inquiétante s'ajoute le fait que la majorité des pauvres vivent dans les villes où s'amassent les déchets solides insuffisamment traités et où l'air est pollué par les transports et l'activité des petites et moyennes entreprises.

除了令人不安人口增长率之外,大部分贫穷人口生活在固体废弃物、空气受到繁忙交通和中小规模商业活动污染城市里。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者炽热目光、发现骨瘦尸体、目睹解放对其来得太晚者令人心碎地咽下最后一口气人,都对这种不可思议和不堪言状景象留下终身印象。

评价该例句:好评差评指正

Ajoutez à ce scénario de cauchemar la montagne immense de documentation, officielle et non officielle, qui doit être examinée chaque jour, et on comprendra clairement qu'il faudrait une bonne dizaine d'individus ou plus pour qu'une délégation puisse fonctionner, fût-ce de façon modeste.

在此恶梦般情景基础上再增加每天必须处理正式和非正式文件,人们不难看出一个代表团那怕以有限方式运转还是需要更多人手。

评价该例句:好评差评指正

Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.

我们在各地都看到显著比照:在无规划城市拓展同时,沙土般贫民窟与闪耀着摩天大楼并列而立;铺张浪费现象与、威胁环境和人类健康垃圾一道并存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间差距日益加大。

评价该例句:好评差评指正

À plusieurs occasions, mon gouvernement a réaffirmé sa ferme conviction que l'élément clef pour régler les mille problèmes existants est la nécessité de promouvoir une réconciliation véritable entre tous les Timorais de l'Est de toutes allégeances politiques - surtout compte tenu du fait que, par le passé, les divergences politiques entre eux ont habituellement abouti à des violences.

我国政府曾多次重申,它坚信解决目前各种问题关键部分是促进所有政治派别所有东帝汶人之间真正和真诚和解-尤其是因为过去他们之间政治分歧通常导致暴力。

评价该例句:好评差评指正

Les matériaux et les processus de fabrication à forte intensité d'énergie, l'adoption accrue des ordinateurs personnels dans le monde, ajoutés au rythme rapide auquel ils sont remplacés par de nouvelles machines viennent accroître les montagnes de déchets et contribuent de plus en plus gravement à l'épuisement des ressources naturelles, à la pollution de l'environnement et aux changements climatiques.

材料与能源密集生产过程、全球更多地采用个人计算机、加上快速丢弃这些计算机以更换新机状况,均使垃圾日益,并日益造成资源枯竭、环境污染和气候变化。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗收缩缝, 暗疏流香, 暗闩, 暗送秋波, 暗算, 暗榫, 暗锁, 暗滩, 暗探, 暗梯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Des montagnes de sacs en plastique comme ceux-là se retrouvent dans la nature chaque année.

每年都能大自然中找到像这样堆积如山的塑料袋。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Les piles de papiers, les livres et les autres objets sont autant de sources de distraction.

堆积如山的纸张、书籍和其他品让人心烦意乱。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'imaginaire collectif fantasme sur un trésor de pièces de monnaies, accumulées, stockées, cachées dans un gros coffre.

众所周知,人们总是幻想能找到堆积如山藏,这些被积攒、储存和藏一个巨大的保险箱中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

La vaisselle et le linge sales s'empilent.

- 脏盘子和衣堆积如山

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Sur le camp de base de l'Everest, les ordures s'amoncellent.

珠峰大本营上,垃圾堆积如山

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Aujourd'hui, à la pompe, les réductions s'accumulent.

今天,加油站,折堆积如山

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Les réservations culminent et les trains qui affichent complet s'accumulent.

预订量达到顶峰,售罄的火车堆积如山

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

Les malades s'empilent. Ils ne restent pas 24 heures.

- 病人堆积如山。他们不会24小时停留。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Situation historique en Vendée, où les restrictions s'accumulent.

Vendée 的历史状况,限制堆积如山

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Une montagne de dons, nécessaires dans ce quartier.

堆积如山的捐款,这个社区是必不可少的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Faire face à une montagne de cadeaux.

- 面对堆积如山的礼

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

En Chine, cette montagne de cigarettes de contrebande saisies par la police va être brûlée.

中国,警方查获的这堆积如山的违禁香烟将被烧毁。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Un " deal" qui permet au royaume d'encaisser des montagnes de pétrodollars.

一项" 交易" ,允许王国兑现堆积如山的石油美元。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

10e jour de grève et des poubelles qui s'amassent sur les trottoirs de la ville.

罢工第十天,城市人行道上堆积如山的垃圾桶。

评价该例句:好评差评指正
魁北克奶奶环游世界

Pour une bonne shopska, ça prend une montagne de fromage râpé!

想要一份好的shopska,需要堆积如山的磨碎奶酪!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Dans le bureau de cette association de défense des victimes, les dossiers similaires s'entassent.

这个保护受害者协会的办公室里,类似的文件堆积如山

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Le taux de remplissage n'atteint pour l'heure que 40% des capacités mais les réservations s'accumulent.

- 入住率目前仅达到容量的40%,但预订量堆积如山

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Avec un enjeu environnemental: que faire de ces montagnes de déchets?

环境问题:如何处理这些堆积如山的废

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Des montagnes d'ordures dans certaines rues de Paris.

巴黎一些街道上堆积如山的垃圾。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

L.Delahousse: Comment éviter ces montagnes de déchets électroniques?

- L.Delahousse:如何避免这些堆积如山的电子垃圾?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗霞云岩, 暗霞正长岩, 暗下里, 暗线, 暗线光谱, 暗线菌属, 暗箱, 暗箱操作, 暗想, 暗销,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接