有奖纠错
| 划词

Comme je viens de l'expliquer, le Conseil de sécurité demeurant activement saisi de la question, la présente séance est superflue.

正如我刚才那样,安全理事会在积极处理该问题,因此本次会议是

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ce même alinéa ne fait pas référence à l'organisation, si bien qu'il n'est pas superflu d'apporter une précision concernant l'interprétation de la question.

因此,对这个问题进行性澄清并不是

评价该例句:好评差评指正

Selon cette interprétation, le paragraphe 6 était superflu et potentiellement néfaste en ce qu'il risquait de faire douter de la portée générale du projet d'article 5.

根据这种,第(6)款是,并且可能造成破坏影响,因为可能引起对第5条草案普遍适用性怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Selon un autre point de vue, le paragraphe 2 était superflu et pourrait être supprimé sous réserve de fournir des explications appropriées dans le guide.

另一种观点认为第(2)款是,删除后可以在指南中作出适当

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, les projets d'articles devraient être plus simples et une plus grande latitude devrait être laissée à ceux qui interprètent et appliquent le droit.

总体而言,条款草案应该更加简洁,并且应该赋予和适用法律人更地。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on s'en tient à cette interprétation, le mot “teneur” est superflu et devrait être supprimé, car il introduit une distinction subtile qu'il serait difficile d'expliquer au législateur.

基于这一,“实质内容”一词是,应当删除,因为它所代表细微区别将很难向立法者清楚。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel des programmes qui connaît mal les principes de la gestion des entreprises peut juger ces procédures encombrantes, sans avantage important pour la réalisation de son programme.

对业务管理知识有限方案工作人员可以把这些程序和阻碍,没有重大方案利益。

评价该例句:好评差评指正

On a également proposé de supprimer le dernier membre de phrase de cette disposition, “mais elle n'est pas tenue de justifier ces motifs”, au motif qu'il était superflu.

另一种建议是,可从这一规定中删除“但无那些理由”等字样,因为这些文字是

评价该例句:好评差评指正

L'argument avancé à l'appui de la suppression de la totalité du texte entre crochets a été que, comme simple interprétation de la partie précédente de la disposition, il était superflu.

有与会者提及赞成删去方括号中全部案文理由,即仅仅作为对该条文前一部分,该案文显得

评价该例句:好评差评指正

Des explications ont été fournies au Comité au sujet des difficultés que pose la détermination des ressources en personnel excédentaires dans un programme donné en vue de leur transfert à un autre programme.

理由是,要列出某一方案有、因此可调到另一方案人力资源,本身就是一件难事。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les recommandations successives des Conférences des Parties résumées dans la note explicative ne semblent pas toujours bien comprises de la même façon par les pays développés Parties, car celles-ci contiennent des redondances.

最后,性说明中所概述缔约方会议连续提出建议,看来各发达国家缔约方并非总是以相同方式充分理,因为其中有一些内容。

评价该例句:好评差评指正

M. Shimizu (Japon) dit que sa délégation a des difficultés à interpréter le paragraphe 6, car le projet d'article 3 affirme le principe de l'autonomie des parties, de sorte que le paragraphe 6 paraît superflu.

Shimizu先生(日本)说,日本代表团认为难以在第3条草案存在情况下对第(6)款作出,因为第3条草案确认了当事人意思自治原则,因此第(6)款似乎是

评价该例句:好评差评指正

Comme le projet d'article premier pourrait être interprété comme disposant que les règles de droit international privé régissent l'applicabilité de la convention, il serait superflu d'insérer une disposition ayant un effet identique dans le projet d'article 18.

由于可以把第一条草案为规定了公约适用范围受国际私法规则管辖,在第十八条草案中列入效果完全相同规定是

评价该例句:好评差评指正

L'Audiencia a fait valoir que les avocats des défendeurs n'avaient pas formulé par écrit les questions qu'ils voulaient poser aux experts et que ce qui importait c'était que les experts avaient confirmé leur rapport pendant l'audience, les demandes d'éclaircissement étant «tout à fait superflues».

法庭认定,辩方律师没有书面列出要向专家提出问题,而决定性因素是,这些专家在诉讼程序中确认了他们报告,再做确是“十分”。

评价该例句:好评差评指正

Il a été demandé si les mots “deux membres ou plus”, employés pour parler des membres d'un groupe d'entreprises, étaient redondants et pouvaient être supprimés, car la définition du terme “groupe d'entreprises” contenait déjà la notion de deux membres ou plus d'un groupe d'entreprises.

提出一个问题是,提及企业集团 “两个或个”成员字样是否并可删除,因为对“企业集团”一词已经包含了企业集团两个或个成员这一概念。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le Groupe de travail souhaitera peut-être le supprimer entièrement afin de contourner les difficultés que pose sa construction et au motif qu'il pourrait être superflu, car la plupart des systèmes juridiques appliqueraient cette règle qu'elle figure ou non dans le projet de convention.

不过,工作组似应考虑完全删除此项,以避免在上出现困难,同时此项可能是,因为大数法律制度都将执行这条规则,而不论公约草案中是否写入这条规则。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.

关于备选案文1措词,小组大致同意,“以便对方有机会作出其认为合适任何”是或是一种不必要形式主义,应予删除。

评价该例句:好评差评指正

M. Lavalle (Guatemala) avance que le projet de paragraphe 1 b) ne serait peut-être pas superflu s'il était interprété comme se référant à des circonstances dans lesquelles les règles du droit international privé diffèrent des règles applicables par les États contractants en vertu du projet d'article premier.

Lavalle先生(危地马拉)认为,如果把第一款第㈡项为指是国际私法规则不同于缔约国根据第一条草案适用规则情况,该款就不

评价该例句:好评差评指正

Mesures essentielles Prendre la décision de simplifier et normaliser les procédures d'importation et d'exportation et les prescriptions en matière de documentation; Examiner et évaluer les pratiques commerciales et les procédures officielles existantes chez toutes les parties prenantes de la facilitation du commerce; Sensibiliser toutes les parties prenantes aux plans élaborés pour mettre en place des mesures de simplification en expliquant leurs avantages; Prendre des mesures pour simplifier le processus en commençant par éliminer les procédures et les prescriptions en matière de documentation dépassées et redondantes.

关键步骤 就简化和标准化进/出口程序和单证要求作出决定; 调查和评估贸易便利化所有利益相关者之间现有商业做法和正式程序; 提高所有利益相关者对采取简化措施计划认识,并其好处; 采取行动简化程序,首先是取消过时和程序和单证要求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


yin shan, yinchan, yinchuan, Ying du cœur, yining, yintchouan, yixunite, ylang, ylangol, ylem,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接