有奖纠错
| 划词

Dans ce contexte, la référence ci-dessus paraît correctement libellée.

在这点上,上述措词看来是适当

评价该例句:好评差评指正

D'autres ont proposé de mentionner les organisations internationales.

意见建议添加提到国际组织

评价该例句:好评差评指正

Face à nos dangers communs, dans cet hiver de difficultés,rappelons-nous ces mots éternels.

美国,面对我们共同危机,在这艰难寒冬,让我们牢记那永恒

评价该例句:好评差评指正

D'autres ont proposé de mentionner les organisations internationales, dans le contexte du projet d'article 3.

意见建议在第3条草案范围内添加提到国际组织

评价该例句:好评差评指正

L'omission de cette expression aura des répercussions négatives sur l'ensemble du système de désarmement et de non-prolifération.

没有这样将对整个裁军和不扩散系统产消极影响。

评价该例句:好评差评指正

Il indique que sa délégation est disposée à discuter du remplacement du mot «impérative» par un autre mot.

他表示,美国代表团愿意商讨另外代替“强制性”词。

评价该例句:好评差评指正

La mention entre crochets alourdit le texte et il serait peut-être suffisant de donner cette précision dans le commentaire.

方括号内使案文变得累赘,也许在评注中加以说明就够了。

评价该例句:好评差评指正

Dans les dispositions révisées, la référence à l'article 19 a été ajoutée pour tenir compte de la nouvelle formulation de cet article.

由于拟议新 19条,在修订条款中添加了提及第19条

评价该例句:好评差评指正

Le reste du texte proposé par le Rapporteur spécial, à partir des mots "sauf pour sauver" devrait en revanche être supprimé.

但是,应将特别报告员拟议案文中从“但营救国民下列情况除外:……”开始删除。

评价该例句:好评差评指正

J'estime que ces divergences, qui nous empêchent de parvenir à un consensus depuis plus de deux ans, sont d'ordre plus théorique que sémantique.

主席先,我认为,两年多来阻碍我们达成协商分歧是观念上,而不是具体

评价该例句:好评差评指正

L'article 47 relatif au Comité d'état-major, ainsi que toutes les références à cet organe aux Articles 26, 45 et 46 doivent être supprimés.

第四十七条(军事参谋团)应予删除,第二十六条、第四十五和四十六条提及该机构也应删除。

评价该例句:好评差评指正

(299) L'article 47 relatif au Comité d'état-major, ainsi que toutes les références à cet organe aux Articles 26, 45 et 46 doivent être supprimés.

第四十七条(军事参谋团)应予删除,第二十六条、第四十五和四十六条提及该机构也应删除。

评价该例句:好评差评指正

Celle qui figure au paragraphe 2 repose sur le passage cité plus haut de l'avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

第2段中定义是以联合国公务中所受伤害赔偿案咨询性意见中上列为依据

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 3, le membre de phrase « de profanation, de démolition, de démontage ou de déplacement » doit être remplacé par « de profanation ou de démolition ».

在第3段中,应删除“拆毁或移走”,而且在“毁坏”前应添加“或”。

评价该例句:好评差评指正

En revanche il était opposé à toute référence, dans le Guide de la pratique, aux Conventions de Vienne parce que le Guide devrait être autonome.

反之,他反对在《实践指南》中载列提到《维也纳公约》,因为《实践指南》应该是自足

评价该例句:好评差评指正

Une telle intention devait donc être clairement attestée, et certains juristes estimaient qu'il y avait présomption de non-renonciation, même si cette présomption n'était pas irréfragable.

因此,务必有明确表达这种意图,有法学家向提出反对暗示放弃假设,虽然这项假设并不是无可辩驳

评价该例句:好评差评指正

En fait, elle reste remarquablement silencieuse sur la question, évite de mentionner les lignes précitées et ne donne aucune indication sur leur application en l'espèce.

更确切地说,本法院对这事项简直是未置词,从而避免提到上文引述,并避免就这对本案作出任何答复。

评价该例句:好评差评指正

Celle qui figure au paragraphe 2 repose sur le passage cité plus haut de l'avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

第2段中定义是以联合国公务中所受伤害赔偿案咨询性意见中上列为依据

评价该例句:好评差评指正

En revanche, si elle signifie à tout moment une fois le projet de convention entré en vigueur dans un État donné, la référence devrait être supprimée.

但是,如果该词指是条约草案在某效之后任何时候,就应该将提及这删去。

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré d'autre part de rendre l'article plus concis en supprimant les mots "par sa naissance, son ascendance ou par une naturalisation de bonne foi".

还有人建议把这条缩短,删除提到“出、血统或善意归化”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cassianite, Cassiduloïde, cassidylite, cassie, cassier, cassin, cassine, cassinienne, cassinite, Cassiope,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elles lui faisaient l’effet d’apparaître dans de la lueur d’éclair.

他仿佛看见那些是从闪电光中冒出来

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Décidément mon oncle avait réponse à tout. Je vis bien qu’il était inattaquable sur les mots du vieux parchemin.

叔父显然对一切都能解答。我明白要在这张纸上所写上去难倒他是不可能

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il avait vu presque avec tranquillité dans le Moniteur cet accouplement de mots : M. Humblot-Conté, pair de France.

他几乎是无动于衷地望着《通报》中这样联起来:“安布洛-孔泰先生,法兰西世卿。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Bien des nuances m’échappaient ; les mots qu’il récitait en s’esclaffant ne me paraissaient pas très différents de ceux qu’il trouvait remarquables.

对许多细微区别,我毫不理解。他哈哈大笑加以嘲与他赞不绝口,在我看来,并无多大区别。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Toute l’histoire de la période houillère était écrite sur ces sombres parois, et un géologue en pouvait suivre facilement les phases diverses.

这个煤层全部历史都写在岩壁上,地质学家看了接连着很容易就明白。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La chose ressemblait à s'y méprendre à une broche publicitaire, un genre de pin's, sauf que celle-ci était grise et terne et ne comportait aucune inscription.

这东西让我误以为是宣传广告胸针,看起来像是某种小徽章。只是它颜色灰暗,毫不起眼,而且上面没有任何广告宣传

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Ils avaient des dialogues, lui, débitant à satiété les trois phrases de son répertoire, et elle, y répondant par des mots sans plus de suite, mais où son coeur s'épanchait. Loulou, dans son isolement, était presque un fils, un amoureux.

他们有话谈,它拼命卖它那烂熟三句话,而她,回答一些无头无尾,可是有真感情。在她索居独处生涯里,它差不多成了一个儿子、一个情人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cassoulet, cassure, castagne, castagner, castagnette, castagnettes, castaingite, Castanea, Castanellidae, Castanet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接