有奖纠错
| 划词

Tu aimes sortir de la zone de confort.

总喜欢摆脱

评价该例句:好评差评指正

L'âme vile est enflée d'orgueil dans la prospérité et abattue dans l'adversité.

卑劣灵魂因而膨胀,因不幸而消亡。

评价该例句:好评差评指正

Parce que vos vacances et votre petit confort, c'est plus important?

就因假期和小小?那些更重要吗?

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.

我不得,不得平静,也不得安息,却有患难来到。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne la menace.

她生活

评价该例句:好评差评指正

En dépit de la tension, je sais que la détente viendra.

尽管存在困难,但我依旧渴望

评价该例句:好评差评指正

Les criminels de guerre présumés ne doivent plus vivre en toute quiétude.

决不能允许被指控战争罪犯生活在平静之中。

评价该例句:好评差评指正

Ce luxe a une valeur énorme en termes de coût humain et a détruit des économies et des nations.

这种要付出一种高昂代价:人员损失、以及被摧毁经济和国家。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport souligne de façon structurée le fait que la mondialisation a supprimé le luxe de se permettre d'ignorer les conflits lointains ou latents.

该报告以结构性方式强调这样事实:全球化消除了对遥远或潜在冲突视而不见

评价该例句:好评差评指正

À terme, on ne trouve aucune sécurité en détournant le regard, en recherchant une vie tranquille et en ignorant les luttes et l'oppression d'autrui.

到最后,采取避而不见法,无视他国斗争与压迫,只求自身,是不可能得到安全

评价该例句:好评差评指正

Béatrice Gakuba a quitté le confort d'une vie en Occident pour commencer une entreprise de culture de fleurs au Rwanda, où elle est née.

比阿特里斯·加库巴舍弃了西方世界生活,回到她祖国卢旺达,经营鲜花种植生意。

评价该例句:好评差评指正

Il est devenu évident que le mur et les postes de contrôle servent principalement à améliorer la sécurité, l'agrément et le confort des colons.

毫无疑问,隔离墙和检查站主要目在于进一步保障定居者安全,提供方便和生活。

评价该例句:好评差评指正

Le Romantisme a été l'âge d'or de ce sentiment étrange à la frontière entre le bien-être et le mal-être, inspirant plus tard le spleen baudelairien.

浪漫主义是这个介乎与不适、处于它边缘奇特感情黄金时代。后来,又生发出波特莱尔式忧郁。

评价该例句:好评差评指正

Chacun d'entre nous doit rompre avec le confort du prévisible, renoncer à un mode de pensée contraignant et aller de l'avant avec confiance afin de répondre aux exigences présentes et futures.

大家必须抛弃墨守陈规法、改掉拘束思维习惯以及充满信心地向前进,以达到现在和未来要求。

评价该例句:好评差评指正

Ces contributions, qui comprennent notamment des secours humanitaires d'urgence fournis par les États Membres, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, réconforteront la population d'El Salvador durant cette période difficile.

各类捐助,包括会员国、联合国专门机构和非政府组织提供紧急人道主义救济将在此艰难时刻给萨尔瓦多人民带来

评价该例句:好评差评指正

Nous devons éviter de leur faire voir un sentiment de soulagement ou une trace de désespoir ; par-dessus tout, nous ne devons pas faire l'honneur aux terroristes de les mettre sur le même pied que les forces de l'ordre.

必须避免让它感到或者暗示我感到绝望。 最重要是,我不应通过同等对待恐怖分子和维持秩序部队来抬高他

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la plupart des adultes ne font guère d'exercice, ce qui explique le nombre de ceux dont l'excès de poids les expose aux maladies non contagieuses qui sont parmi les cinq principaux groupes de maladies dans le pays.

另一方面,大部分成年人生活方式,这反映在体重超重者普遍,受到五种主要疾病中非传染性疾病危害影响。

评价该例句:好评差评指正

De plus, connaissant les affinités entre Clinton et « Mack », et la nature de leur amitié depuis les bancs de l'école primaire, j'étais sûr que le document arriverait tôt ou tard aux mains du Président dans le cadre complice d'une fin de repas.

同样,知悉克林顿和麦克关系密切和两者友谊始自小学,我确信文件早晚会传到他手里,在晚饭后气氛中阅读。

评价该例句:好评差评指正

En cela, si « la fin de l'histoire » a pu apparaître comme une conjecture académique dans un monde occidental repu de son confort matériel, elle est, dans beaucoup de régions de notre planète, pour les exclus et les marginalisés, d'une tragique réalité et doit pour cette raison même être conjurée.

在这方面,虽然“历史终结”在满足于其物质生活西方世界似乎是学术上争论问题,但对于世界许多地区受到排斥和边际化而言,这是一个具体悲剧性现实,必须花大力气解决。

评价该例句:好评差评指正

Tant de réalisations incomparables et de grandes fois religieuses trouvent leurs origines au coeur de cette région que nul ne peut se permettre d'entretenir un faux sentiment de sécurité qui aurait ses origines dans un manque d'intérêt mal placé ou dans le sentiment imaginaire d'exercer un contrôle sur la situation.

有许许多多无比重要成就和伟大信仰都源自这个区域中心,因此任何人都不能够有一种虚假感,而这种感很容易产生于错误漠不关心态度或虚幻控制感。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


氨基锌, 氨基亚硫酸盐, 氨基氧化物, 氨基叶酸, 氨基乙醇, 氨基乙醛, 氨基乙酸, 氨基乙酰, 氨基异丙苯, 氨基异丁酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Parodie Bros

Ça va et toi Tranquille ? La forme ?

很好,你呢安逸?健康?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vous allez donc être bien content dans votre abominable rue de l’Homme-Armé.

您居然能在那可恨的武人街住得很安逸

评价该例句:好评差评指正
Topito

Avec le Front National, je pense qu'on serait un peu plus tranquille !

有了国民阵线组织,我想我过得会更安逸些!

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Malgré sa malchance, Gutenberg peut donc finir sa vie dans un confort relatif.

尽管运气不佳,古腾堡因此可以相对安逸地结束己的生命。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et comme vous, je m'impatiente, mais sans jamais céder à la facilité ou à la fatalité.

和你,我也很不耐烦,但我从不屈服于安逸或宿命。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Donc ça rejoint le point 3, c'est-à-dire que ça va t'obliger à sortir, petit à petit, de ta zone de confort.

所以,这和第三点有联系,也说:这会迫使你,逐步脱离安逸区。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il montait d’un échelon, il entrait dans cette bourgeoisie exécrée, avec des satisfactions d’intelligence et de bien-être, qu’il ne s’avouait pas.

他怀着对智慧和安逸的满足登上个阶梯,进入人憎恶的资产阶级范畴,但这点他己并不承认。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle en prenait à son aise et ne donnait plus un coup de balai que lorsque les ordures manquaient de la faire tomber.

她贪图安逸,除非垃圾堆积得要绊倒她,否则连扫帚都懒得动动。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Prosper Mérimée naît à Paris en 1803 dans une famille aisée et cultivée qui lui transmet le goût des lettres et des arts.

Prosper Mérimée1803年生于巴黎安逸且有学问的家庭家里给他培养了对文学和艺术的兴趣。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Le bonheur, c'est vivre une situation de bien-être intense, c'est ressentir des sentiments très agréables, et s’en rendre compte clairement, avoir l'impression qu’on a de la chance.

幸福种极度安逸的生活状况,受到愉悦,我能够明确意识到幸福,觉得己很幸运。

评价该例句:好评差评指正
L'atelier B2 练习册 音频

Est-ce que d'autres qualités comme la discipline par exemple, ou la facilité, ou l'intelligence amener ou sont des clés pour aller à la réussite scolaire?

其他品质,例如纪律、安逸或智慧,否会导致学业成功或取得学业成功的关键?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche tira doucement la charrette par l’arrière et l’auvergnat par l’avant, c’est-à-dire par les pieds, et, au bout d’une minute, l’auvergnat, imperturbable, reposait à plat sur le pavé.

伽弗洛什轻轻地从后面拖动那小车,又从前面,说,抓着他的脚,拖动那奥弗涅人,分钟过后,奥弗涅人便安安逸逸地直躺在地上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du reste, il n’y avait aucun luxe : la grande table, les chaises, un buffet d’acajou ; et, seuls, deux fauteuils profonds trahissaient l’amour du bien-être, les longues digestions heureuses.

这里没有任何豪华的陈设,只有张大餐桌,几把椅子,个红木橱柜;唯有那两把宽大的安乐椅,使人看出他贪图安逸与爱好饭后长时间闲坐消食的习惯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Parbleu ! tout le monde aimait ses aises ; mais, n’est-ce pas ? quand on n’avait pas su mettre un sou de côté, on faisait comme les camarades, on se serrait le ventre.

当然喽!人人都喜欢安逸,但如果不知道积蓄些钱,到头来会像许多同年龄的老者来紧肚皮。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

C’est un peu comme la crise financière, tout le monde savait que cela allait arriver mais on continue quand même, il y a l’appât du gain, le confort et ça arrive forcément, ça ne pouvait pas faire autrement.

有点像金融危机,所有人都知道它会到来,但继续着,这利益的驱动,安逸,而且它必定会到来,不会做成别的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout en grognant qu’il n’en voulait plus, de cette traînée, l’ancien s’occupait d’elle, la bousculait sournoisement, si bien que le nouveau l’avait menacé d’une danse, s’il ne la laissait pas tranquille. Leurs yeux se mangeaient, on dut les séparer.

旧情人面骂骂咧咧地说他已经厌弃这个婊子了,面仍缠住她不放,不怀好意地推挤她,因此新情人威胁他说,假使他不让她安逸的话,非揍他不可。两个人怒目相视,人不得不把他俩分开。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Alors elle s'efforça de prendre une voix aimable et gaie, et elle dit à la servante : « Hé, ma bonne, fends moins de bois, et pour apporter l'eau, sers-toi plutôt d'une passoire ! » Et elle lui donna son joli fichu rouge.

然后她努力装出副平和安逸子,她对女仆说:" 嘿,女仆,少劈点柴,要提水,用笸箩吧!" 。" 她还把她漂亮的红领巾给了她。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氨氯吡咪, 氨氯三苯乙醇, 氨尿, 氨普马嗪, 氨气, 氨溶液, 氨乳胶, 氨水, 氨肽酶, 氨味,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接