有奖纠错
| 划词

Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!

别这。你明明知道这你的血压不好!

评价该例句:好评差评指正

Nous reconnaissons par ailleurs, au Malawi, le rôle central qu'un secteur privé dynamique joue dans le développement économique.

我们马拉维还承认充满的私营部门经济发展的重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Ne m'en veut pas pour mes paroles, je t'ai dit ce que je pense et qui est la façon de penser de beaucoup étrangers.

不要我所说的话,我只是说出了我的所思所想,很多外国人也都有我相同的想法。

评价该例句:好评差评指正

Le Prix Nobel et sa réélection traduisent la confiance placée par la communauté internationale dans son leadership dynamique à un moment complexe et lourd de conséquence.

诺贝尔奖和他的重新当选反映了国际社会巴拉迪先在复杂和富有挑战的国际环境中提供的勃勃的领导的信心。

评价该例句:好评差评指正

Un système des Nations Unies dynamique et efficace est fondamental pour la promotion de la coopération internationale aux fins du développement durable et pour un système économique mondial qui profite à tous.

一个充满和有效的联合国系统是增强国际合作促进可持续发展和建立每一个国家都有好处的全球经济体系的基本条件。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, l'essor de la demande de différentes importations et de nouveaux marchés dans le Sud, alimenté pour l'essentiel par la croissance économique rapide du Sud dynamique, offre aux pays en développement des possibilités de débouchés dynamiques et durables.

第一,各种进口的需求的迅速扩大,以及活跃的南迅速经济增长等情况促成的新市场的需求的迅速扩大,为发展中国家提供着既是可持续又是勃勃的市场机会。

评价该例句:好评差评指正

En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.

作为本机构的一名成员,当今世界严峻和令人不安的现实与裁谈会过去几年来陷入的毫无状态之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les éléments fondamentaux de cette stratégie figurent également la protection des droits de la femme en tant que facteur dynamique de la société, et la participation accrue des femmes dans les différents domaines de la vie du pays.

这一战略的根本性重点还包括保护妇女权利这一社会中有的因素,包括加强妇女国家活各个领域的参与。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a été impressionnée par l'engagement de la société civile, qui est dynamique et bien organisée, et par les efforts que font plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) pour fournir appui et assistance aux victimes de la traite.

特别报告员一个勃勃、组织良好的民间社会的存在印象深刻,一些非政府组织在向贩者提供支持和援助面开展的工作印象深刻。

评价该例句:好评差评指正

La coexistence et la coopération des ethnies et des cultures sont indispensables pour le développement, dans chaque pays, de sociétés prospères, stables et dynamiques, ainsi que pour la paix, le développement et la stabilité de la région dans son ensemble.

力求多族裔和多文化共存和合作对于在个别国家内发展繁荣、稳定和勃勃的社会以及整个地区的和平、发展和稳定都是极为重要的。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée nationale est devenue un lieu de débat animé sur toute une gamme de questions et un contrepoids de plus en plus puissant au pouvoir exécutif, alors que de nouvelles personnalités politiques sont apparues et que d'importants regroupements sont intervenus.

在出现新的领导人和进行重大政治组合之际,国民议会已经发展成一个辩论各种议题的勃勃的论坛,是一个力量在不断扩大的行政部门的制衡。

评价该例句:好评差评指正

La Roumanie réaffirme son attachement à la mise en oeuvre continue des dispositions du Programme pour l'habitat et s'engage à participer à la coopération internationale dans ce domaine très dynamique, en profitant davantage de l'appui et de l'aide pour réaliser ses programmes nationaux.

罗马尼亚重申致力于继续执行《人居议程》各项规定,并参加在这一非常勃勃的领域中的国际合作,从而进一步益于执行其国家案的支持和援助。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, je dirai que cette année a été une année dynamique pour nous et que les efforts menés durant l'année passée aux plans judiciaire, administratif et au niveau des poursuites ont eu des effets positifs en permettant que les procès se déroulent sans interruption.

总之,我要说的是,我们来说过去的一年是有的一年,所有司法、行政和起诉努力都是为了进行不干扰的审判在作准备。

评价该例句:好评差评指正

Il est grand temps pour la Conférence du désarmement de montrer une fois de plus à la communauté internationale que l'esprit de Genève, qui veut qu'au-delà des polémiques l'on s'entende sur des solutions pratiques aux véritables problèmes qui se posent dans le monde, souffle encore vigoureusement.

现在正当其时,裁军谈判会议必须再次向国际社会表明,能超越争论而向前迈进从而真正的世界性问题提出切实答案的日内瓦精神是强劲有力和富有的。

评价该例句:好评差评指正

Vous vous souvenez que nous nous sommes quittés avant l'intersession dans l'espoir de voir peut-être se dessiner un nouvel élan au sein de la Conférence, élan qui, dans le contexte d'événements parallèles à la Conférence, mais ayant néanmoins une incidence sur ses travaux, a paru ensuite parfaitement possible.

你们可能记得,我们休会前曾预料裁谈会复会时可能出现新的、更有的努力,由于会外的各种动态,当时看来是很有可能的,一定会它的工作产影响。

评价该例句:好评差评指正

Pour que l'environnement économique international soit dynamique et porteur, il importe de promouvoir une bonne gestion des affaires économiques mondiales en prêtant attention aux tendances de la finance, du commerce, des technologies et des investissements internationaux qui ont des incidences sur les perspectives de développement des pays en développement.

为了确保有利的国际经济环境,使之富有,至关重要的是解决那些发展中国家的发展前景产影响的国际金融、贸易、技术和投资模式,以此来推动全球经济管理。

评价该例句:好评差评指正

Pour que l'environnement économique international soit dynamique et porteur, il importe de promouvoir une bonne gestion des affaires économiques mondiales en prêtant attention aux tendances de la finance internationale, du commerce, des technologies et des investissements qui ont des incidences sur les perspectives de développement des pays en développement.

为了确保有利的国际经济环境,使之富有,至关重要的是解决那些发展中国家的发展前景产影响的国际金融、贸易、技术和投资模式,以此来推动全球经济管理。

评价该例句:好评差评指正

Dans son discours d'ouverture, le Ministre a souhaité la bienvenue aux délégations et a remercié l'Agence intergouvernementale de la francophonie et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime du choix de l'Égypte pour accueillir cet important événement qui atteste du dynamisme de la coopération judiciaire des États francophones.

司法部长在开幕词中各代表团表示欢迎,并感谢法语国家政府间机构和联合国毒品和犯罪问题办事处选择埃及主办这项重大活动,这表明法语国家在司法合作勃勃。

评价该例句:好评差评指正

C'est avec répulsion que le monde entier a pu voir comment le corps d'un soldat fut jeté d'une fenêtre alors que les Palestiniens exhibaient fièrement le sang sur leurs mains et que des groupes déchaînés rivalisaient pour obtenir le privilège discutable d'infliger un dernier coup au corps sans vie du soldat.

一名士兵的尸体被从窗户里扔了出来,与此同时,巴勒斯坦人却自豪地展示他们带血的双手,狂暴的人群去争抢没有的士兵尸体上再加踢打的那种成问题的特权,看到这些情景,全世界都被激怒了。

评价该例句:好评差评指正

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得的成功是由于“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无的状态则是呆板的全有或全无办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échau, échauboulure, échaudage, échaudé, échaudée, échaudement, échauder, échaudoir, échaudure, échauffant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语

Je suis très en colère au sujet de...

......感到生气

评价该例句:好评差评指正
Extra French

Mais Sacha est en colère contre moi!

但是Sacha我感到很生气

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et elle est vraiment très en colère contre le site Airbnb.

她真的爱彼迎网站感到很生气

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科

Te mets-tu en colère et cries-tu après lui?

生气他大吼大叫吗?

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu es en colère, c'est ton droit, mais ce n'est pas après moi que tu en as.

生气了,有权利,可是并没有权利生气

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册 视频版

Parce que, malgré toute l’amitié que j’ai pour toi, je sens que je me fâcherais.

因为要不是我很友好,我生气的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle avait plutôt un peu de colère contre ce beau dédaigneux.

个架子十足的美少年,心里有点生气

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ah je vous avais dis qu'Héra elle avait le seum.

我告诉过大家,赫拉真的赫拉克勒斯特别生气

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron aussi était furieux contre Hermione.

罗恩也赫敏大为生气

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tu as parfaitement raison, Harry… à ta place, j'aurais été furieuse !

,哈利——换了我也生气的!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais quoi ! se dit Julien avec humeur, encore une imprudence !

“怎么搞的!”于连生气自己,“又是不慎之举!

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册 视频版

Ne t’énerve pas comme ça, Joseph. Tu sais bien que c’est mauvais pour ta tension!

R : 不要生气,Joseph。知道的血压都不好!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ah ! sortez, sortez au contraire, lui dit-on avec une admirable colère.

“啊!那就连累吧,您出去,出去,”她,真的生气了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il était nerveux, irritable, dur, et sa parole brutale semblait fouetter tout le monde.

他变成了神经质的、容易生气、冷酷,而他粗暴的语言好像谁都在找岔。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il faut user cette sensibilité sotte, se dit-il avec colère ; elle me trahirait.

“必须打掉种愚蠢的敏感,”他生气自己,“它出卖我的。”

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Plus relativiser et puis prendre les choses un peu moins au sérieux parce que sinon on s'énerve pour tout.

更加相对化地看待问题,然后事情不要那么认真,否则我们为一切生气

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小精选集

La fille, exaspérée, lui cria dans la figure : « Tu mens, salop ! »

那姑娘很生气了,着他的脸儿嚷道:“撒谎,脏东西!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Je me demande ce qu'il enseigne, dit Ron, les sourcils froncés, en observant le visage livide du professeur Lupin.

“不知道他教什么?”罗恩卢平教授了无生气的侧影皱着眉头。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Avec ma sœur,  on était un peu en colère, ou en tout cas fatiguées des grands groupes cosmétiques.

我和我的姐姐当时都有点生气,又或者大的护肤品集团有点厌倦了。

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

En tout cas, que ça serve de leçon désormais à tous ceux qui vont m'énerver dans cette maison.

不管怎样,从现在起,家里所有想要惹我生气的人来都是一个教训。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échinulé, Echinus, échiquéen, échiqueté, échiquetée, échiquier, Echis, Echium, Echiurus, écho,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接