有奖纠错
| 划词

Paix ! vieille, reprit un gros et grave personnage qui se bouchait le nez à côté de la marchande de poisson ; il fallait bien fonder une messe. Vouliez-vous pas que le roi retombât malade ?

“住嘴!老婆。”有个一本正经的站在这卖鱼婆的旁,捂住鼻,接过道,“不举行弥撒怎行,你总不巴望国王再欠安吧?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


taupé, taupe-grillon, tauper, taupier, taupière, taupin, taupinée, taupinière, taure, taureau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Et je comprenais combien elle l’eût désiré en voyant combien il lui était impossible d’y réussir.

我终于明白,凡德伊小姐一方面如此,同时又发觉自己可能得逞。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous ne pouvez cependant rompre ainsi, mon cher monsieur Danglars : les Morcerf comptent sur ce mariage.

应该就这么毁约,马尔塞夫一家人都结成这门亲事呢。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Je n’ai guère vu de ville qui ne désirât la ruine de la ville voisine, point de famille qui ne voulût exterminer quelque autre famille.

我没过一个城市邻近的城市毁灭的,没过一个家庭把别的家庭斩草除根的。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Un moment j’espérai que, comme à moi, on allait lui dire que Marguerite n’était pas chez elle, et que j’allais le voir sortir; mais à quatre heures du matin j’attendais encore.

那时候,我别人像对我一样地告诉他说玛格丽特在家,他退出来;是一直等到早晨四点钟,我还在等着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, on peut à la fin avoir le désir de mourir dans son lit… Moi, après avoir bien trimé toute ma vie, je mourrais volontiers dans mon lit, chez moi.

“是的,人终究希能在自家的床上死去… … 我呀,苦了一辈子,也着能死在自家的床上。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La pauvre Ketty espérait pouvoir adresser quelques mots à d’Artagnan lorsqu’il passerait dans sa chambre ; mais milady le reconduisit elle-même dans l’obscurité et ne le quitta que sur l’escalier.

可怜的凯蒂着达达尼昂在返经她的房间时,能够和他说上几句话;可是米拉迪在黑暗中亲自领着他,直到送上楼梯才离开他。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle cherchait le plus loin qu’elle pouvait de sa vraie nature morale, à trouver le langage propre à la fille vicieuse qu’elle désirait d’être, mais les mots qu’elle pensait que celle-ci eût prononcés sincèrement lui paraissaient faux dans sa bouche.

她尽可能地超越自己真正的天性,找些风骚姑娘才说得出口的话来,她真自己是这样的人;可是她自以为说得很自然的话到她嘴边却显得虚假堪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tauroglycocholate, tauromachie, tauromachique, taurus, tauryle, tautirite, tauto, tautochrone, tautochronisme, tautologie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接