有奖纠错
| 划词

Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.

政策制订得益于更好地反映日常生活及需要的新数据。

评价该例句:好评差评指正

La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.

可持续森林管理可以自筹资金,但总起来说这只会出现在货物或服务的得益按适当价格为们得到的收益付费(或赔偿)时。

评价该例句:好评差评指正

(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).

(与此同时,她的夫却得益于撰文30年的无偿劳动,至今已有每月5 000欧元的高薪(见委员会的决定第5.9段最后句)。

评价该例句:好评差评指正

Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.

如果有子女或子孙(婚生的或以后续婚姻合法化的或是收养的)的配偶订立二次婚约或后续婚约,此种配偶遗留给个妻子或她个丈夫或遗留给二次或后续婚姻任何子女的财产,不能超过任何次婚姻子女中得益最少将接受的财产。

评价该例句:好评差评指正

Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.

在中部和南部15个省份,公营部门仍然是主要得益,它们获得的在本方案下购买的药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配给卫生设施的药品和医疗用品是依照该卫生设施治疗的病数、住院数、病床数目和专科情况进行的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车库调度员, 车筐, 车况, 车链, 车辆, 车辆、行人来往频繁的, 车辆变形, 车辆冲击试验, 车辆出租人, 车辆打滑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接