有奖纠错
| 划词

Des hommes détenant des armes se battaient pour des seaux de nourriture.

带着武器的男们为了几桶食物而打出手

评价该例句:好评差评指正

Ils savent, pour avoir étudié l'ascension d'Hitler, qu'il est possible de promettre des actes de violence indicibles, sans pour autant se heurter à une opposition.

他们从研究希特勒的发家史中知道,信誓旦旦地要以暴力打出手的时候,们不站出来反对,这种情况是可能的。

评价该例句:好评差评指正

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托和轻摩托的光头党将他们围住攻击,清晨两点吃惊的过路者的众目睽睽之下公然上对他们打出手

评价该例句:好评差评指正

Dans les locaux du département des politiques et de l'administration de la ville d'Anda, elle a été battue avec une baguette en bois par six policiers commandés par Wang Jun, vice-directeur du poste de police d'Anda.

安达市政保科,安达市公安局副局长王军指挥6名警察用木棒对她打出手

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs ont probablement contribué à la détérioration récente de la sécurité dans le nord-est, qui était traditionnellement l'une des régions les plus sûres et où des chefs rivaux se disputaient des terres, peut-être mus par le désir de développer la production de stupéfiants.

很可能是这些因素造成东北部治安局势恶化,尽管该地区传统上是该国最安全的地区之一;而现,指挥官相互争夺土地,打出手,其原因可能是企图扩毒品生产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


衬垫, 衬垫物, 衬管完成, 衬花, 衬裤, 衬里, 衬里衣服, 衬料, 衬领, 衬棉花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年6月合集

Il est obligé d'en venir aux mains pour faire sortir la cliente.

- 他必须才能把客户赶去。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年12月合集

Au lendemain de sa prise de fonction, le président mexicain frappe un grand coup pour marquer l’opinion.

上任后的第二天,墨西哥总统,以纪念这一观点。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La blanchisseuse préférait en prendre son parti, reculant devant un crêpage de chignons, désireuse de ne pas gâter sa vie davantage.

热尔维丝无奈选择了忍气吞声,为了使生活不要被搅得更糟,她不愿再与维尔吉妮恶语相了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La journée entière, ils s’empoignaient. Pourtant, ils ne se tapaient pas encore, à peine quelques claques parties toutes seules dans le fort des disputes.

整天都有纠缠不清的烦心事。然而他们之间还没到的地步,吵得最凶时相互几巴掌而已。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, voulant éviter à lady Helena l’assaut de ces vieilles mégères, marcha droit à Kai-Koumou, et montrant le groupe hideux : « Chasse-les, » dit-il.

哥利纳帆怕那群泼妇对妻子,于是走到啃骨魔的面前,指着那群丑八怪,要求酋长制止她们的无礼行为。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce jour-là, pour la première fois chez les Coupeau, on se flanqua une volée en règle, on se tapa même si dur, qu’un vieux parapluie et le balai furent cassés.Et Gervaise tint parole.

这一天,古波夫妇家第一次真正地互相得那么凶,以至于一把旧雨伞和一把扫帚都被断了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je vous ai fait apprendre à manier l'épée ; vous avez un jarret de fer, un poignet d'acier ; battez-vous à tout propos ; battez-vous, d'autant plus que les duels sont défendus, et que, par conséquent, il y a deux fois du courage à se battre.

我教会了你击剑,你两腿很有劲,手腕子很有力,一有机会就应该;如今禁止决斗,要架更需有双倍的勇气。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


衬衫的前身, 衬衫店, 衬衫领, 衬衫钮扣, 衬衫商, 衬衫袖口, 衬上一层纸, 衬套, 衬套座, 衬筒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接