有奖纠错
| 划词

L'article 480 dispose que « toute personne physique ou morale peut être déclarée héritière ou légataire ».

第480条规定“任何自然人或法人都可被指定为继承人或承继人”。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la Conférence du désarmement, forte de l'élan suscité cette année, devrait progresser l'année prochaine.

裁军谈判会议也承继了今年的势头,预计明年将向前推进。

评价该例句:好评差评指正

Son père lui planifie toutefois un futur dans son commerce de la soie et sa famille veut le marier aussitôt.

他的父亲计划他承继家族丝绸买卖的生意,而家人则希望他尽早结婚。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il ne doute pas que le Département saisira l'occasion de prendre les mesures voulues pour planifier la relève.

关于这一点,委员会相信该部将借此机会落实承继计划方面的适当措施。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, quand le bien grevé n'est autre qu'une licence, le créancier garanti ne fait que subroger le licencié dans ses droits.

果担保资产仅仅许可权,有担保债权人就只能承继许可权受让人的权利。

评价该例句:好评差评指正

On procède actuellement à des analyses détaillées concernant les projections relatives à l'appui des donateurs et les incidences de l'amortissement de la dette.

在有关预测捐助者支持和承继债务的影响方面,正在进行实质性分析工作。

评价该例句:好评差评指正

Les veuves sont marginalisées, sujettes aux maladies en raison de la précarité de leurs conditions de vie et n'ont pas le droit à la succession.

寡妇受到社会的排挤,并且由于她们恶劣的生活环境很容易生病;她们也没有承继权。

评价该例句:好评差评指正

Mais elle se classe au cent vingt-sixième rang sur 177 pays pour l'indicateur du développement humain, car elle est encore marquée par les inégalités socioéconomiques héritées du passé colonial.

在177个国家中,它的人类发展指数排名位居第126位,原因从过去殖民时期承继下来的社会经济不平等现象仍然留存。

评价该例句:好评差评指正

Le recrutement sera amélioré dans une optique de renouvellement des cadres et d'organisation des carrières, en direction notamment de jeunes diplômés hautement qualifiés, polyvalents et prometteurs sur le plan professionnel.

在改进征聘工作的同时做好承继管理和职业发展工作,适当关注具有多种技能和发展潜力的青年专业人员。

评价该例句:好评差评指正

Je sais, Monsieur le Président, qu'en tant que digne successeur de Gerald Shannon et Marc Moher vous continuerez à faire le maximum pour défendre la cause dont ils se sont faits les champions.

主席先生,,你当之无愧地承继了尊敬的前任主席杰拉尔德·香农和马克·莫赫尔的坚定决心和献身精神,因而一定会继续殚精竭虑,推进他们所为之致力的事业。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial est conscient que dans un certain nombre de pays, de larges segments de la population raisonnent à partir d'idées fondées sur la notion de castes et autres systèmes de statut héréditaire.

种族主义问题特别报告员认识到,一些国家中大部分人口的认识具有基于种姓和其他承继身份制度的观点。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrons toutefois rester réalistes au moment d'engager la réforme, et en particulier accepter le fait qu'aucune formule, si élaborée, si ingénieuse qu'elle soit, ne permettra de corriger tout à fait les déséquilibres hérités.

然而,在开始扩大的时候,们仍然应该持现实的态度,特别应该接受的,不管设计得何仔细和详尽,没有任何方案将绝对矫正承继的不均衡。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des atteintes aux personnes les plus graves (assassinats et kidnappings) proviennent moins d'une quelconque complicité de l'État que de ses carences à les prévenir, en raison notamment de la difficile situation dont il a hérité.

多数严重的暴力事件(谋杀和绑架)与其国家共谋引起的,不说这由于国家不能防止这种事件造成的,其主要原因在于国家承继的困难局面。

评价该例句:好评差评指正

Si, pour une raison ou pour une autre, la Lettonie n'est pas en mesure d'extrader une personne, elle a la faculté d'exercer elle-même la poursuite pénale ou de reconnaître le jugement étranger et de prendre à sa charge l'exécution de la peine.

果由于某种原因,拉脱维亚不能引渡一个人,那么,仍然可能承继刑事诉讼或者承继判决,以便承认和执行判决。

评价该例句:好评差评指正

Le défi le plus important, qui était aussi celui de tous les États baltes, consistait à trouver un équilibre entre la continuité de son identité nationale profondément ancrée dans l'histoire et la dynamique d'une nouvelle identité multiculturelle héritée du passé récent.

立陶宛与所有波罗的海国家都同样面临的最重要挑战,要在继续其民族特征和深刻的历史渊源与从新近历史中承继下来的新的多元文化特征之间实现平衡。

评价该例句:好评差评指正

La gestion des talents et le recrutement seront mis en avant grâce à l'investissement dans les systèmes décrits dans la section ci-après, et seront associés à la planification des successions et aux jeunes administrateurs afin de s'adapter aux besoins changeants de l'organisation.

通过下一节所述的对各系统的投资,人才管理和征聘将得到进一步增强,并将与承继规划和青年专业人员挂钩,以应对本组织不断变化的需求。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de préciser que le Code de procédure pénale consacre des articles spécifiques à l'extradition des accusés ou des personnes condamnées et aux autres types d'entraide judiciaire internationale (entraide judiciaire générale, transmission et assomption de procédures répressives, exécution de décisions de justice étrangères).

应该特别强调的,《刑事诉讼法》一些具体章节的规定涉及包括与引渡被告或被定罪者有关的事项以及其他形式的国际法律协助(常见形式的国际法律协助、移交和承继诉讼、执行外国司法裁决)。

评价该例句:好评差评指正

Pour faciliter le plein épanouissement de la femme burundaise et lui permettre de participer au développement de son pays, le Rapporteur spécial insiste à nouveau d'une part sur la nécessité de procéder à une large diffusion des textes protégeant les droits de la femme, en langue nationale, et d'autre part sur l'intérêt pour tous les Burundais de voir promulguer une loi sur les successions et les régimes matrimoniaux.

为了促进布隆迪妇女的充分成长,使她们能够参与该国的发展,特别报告员再次强调一方面有必要以本国语言广泛散发有关保护妇女权利的案文,另一方面,颁布一项关于承继和婚姻制度的法律符合布隆迪所有人的利益的。

评价该例句:好评差评指正

Dans son avis, le Bureau des affaires juridiques a par ailleurs estimé que le Conseil d'administration pourrait avoir beaucoup de mal à prendre une décision sur les méthodes de calcul et de paiement des intérêts et a fait observer que ni la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, ni aucune autre résolution ultérieure du Conseil adoptée à l'appui de la section E de la résolution 687 concernant le Fonds d'indemnisation, ne contenait de directives ou de déclaration catégorique au sujet d'une éventuelle obligation d'allouer également des intérêts.

此项意见还考虑到,理事会可能在就利息的计算和支付方法作出决定方面遇到实质困难,指出,安全理事会第687(1991)号决议和安理会承继该决议E节而核准的其后各项有关赔偿基金的决议,都没有给出任何指导,也未肯定指出应裁定利息。

评价该例句:好评差评指正

Selon le chapitre 67 de la loi de procédure pénale, intitulé « Reprise en Lettonie d'une poursuite pénale commencée dans un État étranger », et le chapitre 68, intitulé « Transmission à l'étranger d'une poursuite pénale commencée en Lettonie », il faut entendre par « reprise d'une poursuite pénale » la continuation en Lettonie d'une action pénale commencée dans un État étranger, en réponse à une demande émanée de cet État ou avec son consentement, et sous condition que cette continuation s'impose dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et que l'infraction poursuivie soit punie par la loi pénale lettonne.

根据《刑事诉讼法》第67章(“拉脱维亚承继在外国开始的刑事诉讼”)和第68章(“移交在拉脱维亚开始的刑事诉讼”),果在拉脱维亚继续进行在外国开始的刑事诉讼出于程序需要,而且根据拉脱维亚《刑事法》,所涉罪行应该受到惩罚,那么,拉脱维亚根据外国请求或在其同意下承继刑事诉讼就在该外国开始的刑事诉讼在拉脱维亚的继续。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


portrait, portrait-charge, portraitiste, portrait-robot, portraiturer, port-saïd, port-salut, portsmouth, port-soudan, portuaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enfin, elle succède à sa mère, de qui vous ne pouvez pas hériter.

总而言之,她承继她的母亲,你不能承继你的太太。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous ne voulez pas la déshériter, n’est-ce pas ?

你总不愿意剥夺她的承继权吧,你?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle aime beaucoup son mari, dit-on, comment ne pas lui donner d’héritier, dans sa position ?

据说她非夫,那么以他的地位,怎么不给他留一个后代承继遗产呢?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Alors la famille du décédé, ses représentants, son hoirie ; ou le négociant, s’il n’est pas mort ; ou ses amis, s’il est caché, liquident.

“那么死者亲,代表人,承继人,或者当事人自己,如果他没有死,或者他的朋友,如果他避不见面,可以

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le plus jeune des trois avait à recueillir d’une grand’tante cent bonnes mille livres de rentes ; le deuxième était substitué au titre de duc de son oncle ; l’aîné devait succéder à la pairie de son aïeul.

三个中最年幼的一个将从一个姑祖母那里获得一笔整整十万利弗的年金,第二个承继他叔父的公爵头衔,长子应承袭他祖先的世卿爵位。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pendant que la pauvre héritière pleurait ainsi en compagnie de sa vieille servante, dans cette froide et obscure maison, qui pour elle composait tout l’univers, il n’était question de Nantes à Orléans que des dix-sept millions de mademoiselle Grandet.

正当可怜的承继人,在这所包括了她整个天地的又冷又暗的屋里,跟老女仆两个相对饮泣的时候,从南特到奥尔良,大家议论纷纷,只谈着葛朗台小姐的一千七百万家私。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Fifille, dit-il, au lieu de signer cet acte qui coûtera gros à faire enregistrer, si tu voulais renoncer purement et simplement à la succession de ta pauvre chère mère défunte, et t’en rapporter à moi pour l’avenir, j’aimerais mieux ça.

“小乖乖,这张文书送去备案的时候要花很多钱,要是对你可怜的母亲,你肯无条件抛弃承继权,把你的前途完全交托给我的话,我觉得更满意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


posage, pose, posé, posé-décollé, posément, posemètre, posepnite, posepnyte, poser, poser des câbles,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接