La protection des dénonciateurs d'irrégularités a également été abordée.
会上还讨论了保护举问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous appréciez l’Expresse parce qu’il vous apporte une synthèse de l’actualité de la semaine et comme vous avez un faible pour le footballe, la décoration ou l’informatique, vous achetez Onze, le Journal de la Maison ou Informatique.
你赏识“快”杂志,因为它给你带来本周时事新闻的综合导,当你对足球,装饰,电脑信息有所偏爰,你就买“十一个人”,“家庭”或者“信息”。
Et il serait plus riche que son frère, plus riche et célèbre, et content de lui-même, car il ne devrait sa fortune qu’à lui ; et il se montrerait généreux pour ses vieux parents, justement fiers de sa renommée.
havrais.只要巧妙地宣传一下就很容易达到目的。在《费加罗》的社会新闻栏指出巴黎的学术团体看重他,对年轻、谦虚、博学的勒·阿佛尔人使用的与众不同的治疗方法感到兴趣。于是他会比他弟弟还阔气,更富更有名,也更洋洋自得,因为他的财富是自己挣来的;他将慷慨对待他的年迈双亲,恰如其分地以他的出名自傲。
François Fillon pratique aussi le vélo explique-t-il au Figaro : " ça permet de faire un peu baisser son agressivité" - d'ailleurs à bien comparer avec les 10 autres, il trouve qu'il est le plus en forme.
弗朗索瓦·菲永(François Fillon)也练习骑自行车,他向《费加罗》(Le Figaro)解释说:" 它可以让你稍微降低你的侵略性" - 且与其他10人相比,他发现自己是最合适的。
Il n'en a pas fini, l'Etat, avec la désapprobation médiatique: l'éditorial du Figaro est titré « le grand délitement » , il reproche au pouvoir d'être peuplé de « demi-habiles » , impuissants face à l'insécurité mais s'en prenant aux braves gens.
他还没有结束,国家,媒体的不赞成:《费加罗》的社论题为" 大解体" ,他指责被" 半熟练" 居住的力量,面对不安全感无能为力,但攻击善良的人。
Lisez dans l'Equipe et dans le Progrès quel homme merveilleux fut Georges Bereta, qui vient de mourir... Un enfant de l'immigration polonaise et capitaine du grand Saint-Etienne qu'un transfert à Marseille, qu'il n'avait pas souhaité, priva de l'épopée européenne.
在《队》和《进步》上读到刚刚去世的乔治·贝雷塔是一个多么了不起的人… … 他是波兰移民的孩子,也是伟大的圣艾蒂安队的船长,只是转会到马赛,他不想要,被剥夺了欧洲史诗。
Mais aussi le républicain radical Louis-Antoine Garnier-Pagès, le progressiste Alexandre Ledru-Rollin, et même trois individus bien plus à gauche : Ferdinand Flocon, le rédacteur du journal La Réforme, Louis Blanc, célèbre penseur socialiste, et l'ouvrier Alexandre Albert-Martin, surnommé «l'ouvrier Albert » .
还有激进共和党人路易·安托万·加尼耶-帕热、进步派亚历山大·勒德吕-罗兰,甚至还有三个更左翼的人:《改革》的编辑费迪南·弗洛孔、著名社会主义思想家路易·布朗和工人亚历山大·阿尔贝-马丁,人称“工人阿尔伯特”。
Le sportif était aussi un infatigable défenseur des droits civiques des Afro-Américains : le Boston Globe reproduit d'ailleurs la photo de Barak Obama remettant à Bill Russell la médaille présidentielle de la Liberté, la plus haute distinction décernée à un civil.
位运动员也是非裔美国人公民权利的不懈捍卫者:《波士顿环球》还复制了巴拉克·奥巴马向比尔·拉塞尔颁发总统自由勋章的照片,是授予平民的最高荣誉。