有奖纠错
| 划词

Ils considèrent que leurs dirigeants doivent répondre de leurs actes.

他们要求领导人起责任。

评价该例句:好评差评指正

Sois tranquille, Eugenie, si ton pere vient, je prendrai tout sur moi, dit madame Grandet.

"放心吧,欧叶妮,要是你父亲回来,一切由我,"格朗台太太说。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas permettre que pareille chose se produise.

让这一切发生是我们不起

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur de la Division des approvisionnement est responsable de l'application de cette recommandation.

供应司司长对建责任。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité pourrait se porter garant d'un tel accord.

安全理事会可以此项协定保证者。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur de la Division des approvisionnements est responsable de l'application de cette recommandation.

供应司司长对建责任。

评价该例句:好评差评指正

Elle doit être supportée au sein d'une instance collective telle que l'Organisation des Nations Unies.

它应由象联合国这样集体机构

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants politiques doivent assumer de grandes responsabilités en faveur du processus de paix.

政治领导层需要为和平进程责任。

评价该例句:好评差评指正

La Turquie continuera d'être un partenaire fiable au cours de ce processus.

土耳其将继续在这一进程中可靠伙伴。

评价该例句:好评差评指正

Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.

人们在卡扎赫可碰到过去过各种官职人物。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre la confiance du peuple afghan.

失去阿富汗人民信任,我们是不起

评价该例句:好评差评指正

Le Contrôleur de l'UNICEF est responsable de l'application de cette recommandation.

儿童基金会主计长对审计建责任。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne est disposée à jouer le rôle de tierce partie proposée dans l'Accord.

欧洲联盟准备该协定建第三方角色。

评价该例句:好评差评指正

Le Contrôleur de l'UNICEF est responsable de l'application ce cette recommandation.

儿童基金会主计长对审计建责任。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur du Bureau régional est responsable de l'application de cette recommandation.

美加办事处区域主任对审计建责任。

评价该例句:好评差评指正

Les juges doivent comprendre leur rôle de conciliateur dans de tels cas.

法官们需要认识他们在此类案件中所调解员角色。

评价该例句:好评差评指正

Du point de vue du transporteur proprement dit, l'ETM joue le rôle de chargeur.

而从实际承运人角度看,多式联运经营人则托运人角色。

评价该例句:好评差评指正

Les flux d'investissement étranger direct ont suivi des modèles différents dans chacune des sous-régions.

外国直接投资资金继续在每一个分区域着不尽相同主流角色。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes persuadés que les questions administratives de la Commission sont entre de bonnes mains.

我们相信,本委员会行政事务现在将由一个可靠和干练人来了。

评价该例句:好评差评指正

Notre Conseil à la consommation est un contrôleur vigilant et actif à cet égard.

本港消费者委员会在这方面积极监察角色,以保障消费者权益。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


鞍子, 鞍座, , 鮟鱇, , 俺村, 俺爹, , 埯子, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

Certains vont même jusqu’à endosser le rôle de danna.

有些人甚至旦那的角色。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il y avait eu des fuites, cependant, et l'on savait qu'il jouerait au poste d'attrapeur.

但是哈利要找球手的消息还是泄漏了出去。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Sois tranquille, Eugénie, si ton père vient, je prendrai tout sur moi, dit madame Grandet.

“放心,欧也妮,要是你爸爸回来,一切,”葛朗台太太说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Notre journaliste a endossé le costume d'animateur.

们的记者了主持人的角色。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette fois encore, madame, je ne mérite pas vos remerciements ; c’est Ali, mon Nubien, qui a eu le bonheur de rendre à madame de Villefort cet éminent service.

“那次的事,您的恭维实在使不起。那次有幸能在危难中为维尔福夫人效劳的,是的黑奴阿里。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Hermione, un sorcier de son niveau ne peut se permettre d'avoir un elfe de maison qui se met à faire n'importe quelle folie avec une baguette magique !

“赫敏,处在克劳奇先生那个位置的巫师,如果他的家养小精灵拿着一根魔杖到处胡作非为,这个责任他可不起!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Ce rôle de fournisseur était assuré par le royaume du Ghâna jusqu'à sa destruction en 1076 par les Berbères, et donc repris par le Mali à partir du XIIIe siècle.

纳王国一直着供应商的角色,直到1076年被柏柏尔人摧毁,因此从十三世纪开始被马里接管。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les trois compagnons s’avancèrent, l’oreille un peu basse, car tous trois maintenant étaient convaincus qu’ils avaient affaire à plus fort qu’eux ; on laissa, au reste, à Athos le soin de porter la parole.

三个伙伴垂头丧气地走过去,现在他们都相信遇到高手了,于是就让阿托斯他们的代言人。

评价该例句:好评差评指正
奥朗德演讲汇总

Tirons-en les conclusions, l’accord doit être universel, différencié et contraignant. Les pays développés doivent assumer leur responsabilité historique, ce sont eux qui ont émis pendant des années le plus de gaz à effet de serre.

有限制地区别对待,发达国家应当他们的历史重任,因为这些国家在历史上排放了大量的温室气体。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je réclame donc dans l’intérêt commun ce droit de me rendre à Melbourne. Un mot m’accréditera auprès de votre second, et dans six jours, je me fais fort d’amener le Duncan à la baie Twofold.

因此,此任。只要有封信交给大副,使他相信保证六天后把邓肯号开到吐福湾。”

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Elle a un discours que j'aime beaucoup et le côté aussi où c’est une femme boss très assumée, je trouve que c'est assez rafraîchissant et en grandissant, voir ça, moi, ça m'a fait beaucoup de bien.

很喜欢她的演讲,她是一个很有的女老板,觉得这让很耳目一新,在成长的过程中,看到这一点,对有很大的好处。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Maintenant, mes amis, dit Glenarvan, il reste à choisir notre messager. Il aura une mission pénible et périlleuse, je ne veux pas le dissimuler. Qui se dévouera pour ses compagnons et ira porter nos instructions à Melbourne ? »

“目前的任务,”爵士说,“就是派谁去最合适。这趟差使责任重大,极其辛苦,而且危险。谁肯此任?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


岸外坡, 岸湾, 岸线, 岸洲, , 按…(指数)计算, 按…标准, 按百分比计算, 按比例, 按比例地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接